| The second group of provisions comprises those paragraphs that refer explicitly to the forest, but in relation to other issues. | Вторая группа пунктов содержит положения, которые имеют явное отношение к лесам, но в связи с другими вопросами. | 
| The fifth group of provisions consists of those paragraphs that deal with sustainable development goals and a high-level political forum. | Пятая группа пунктов охватывает положения, посвященные целям в области устойчивого развития и политическому форуму высокого уровня. | 
| Technical advisory group comprising 11 government and 5 development partner representatives | Техническая консультативная группа, состоящая из представителей 11 правительств и 5 партнеров по развитию | 
| In developing the definitions, the group decided to follow a narrow and legal approach. | При разработке определений группа решила придерживаться узконаправленного подхода на правовой основе. | 
| The group did not, however, reach an agreement on a specific proposal for the way forward. | Тем не менее группа не достигла соглашения по конкретному предложению относительно путей продвижения вперед. | 
| It was decided that, in addition to teacher education and ESD school planning, the group should also address TVET. | Было решено, что, помимо подготовки преподавателей и планирования школьного ОУР, эта группа должна заниматься также ПТОП. | 
| This group of experts conducts research and analysis to develop emission and energy requirements for vehicles. | Эта группа экспертов проводит исследования и анализ для разработки стандартов выбросов и энерготребований к транспортным средствам. | 
| In Italy, the vision for a user-centric approach to micro-data access is promoted by a group of institutions. | В Италии продвижением концепции ориентированного на пользователей подхода в области доступа к микроданным занимается группа учреждений. | 
| The "Members of producers' co-operatives" group were not included in the census questionnaire, because it is not relevant for our country. | Группа "члены производственных кооперативов" не включалась в вопросник переписи, поскольку она неактуальна для нашей страны. | 
| Another group of countries used commercial software and software created by external contractors. | Еще одна группа стран использовала коммерческое ПО и ПО, разработанное внешними подрядчиками. | 
| This group of countries gave the lowest rating to challenges related to land administration and cadaster systems. | Наименьшее значение эта группа стран придала проблемам, связанным с управлением земельными ресурсами и кадастровыми системами. | 
| This group of countries has indicated as the most relevant to their work the publications related to the environmental aspects of sustainability. | Данная группа стран назвала наиболее соответствующими их деятельности публикации, посвященные экологическим аспектам устойчивости. | 
| This group of countries has a more mixed interest in different topics; however, environmental topics are also relevant to their work. | Данная группа стран проявила не столь однозначный интерес к тем или иным темам; при этом экологическая тематика была также признана актуальной для их деятельности. | 
| The group is open to observers from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that may wish to participate in the activities and exchange information. | Группа открыта для наблюдателей от правительств и межправительственных и неправительственных организаций, которые, возможно, пожелают принять участие в соответствующих мероприятиях и в обмене информацией. | 
| Each group had one competition case to discuss and report to the plenary session. | Каждая группа должна была обсудить одно дело по тематике конкуренции и представить доклад пленарной сессии. | 
| A group of savings and credit institutions attempts to bring recipients of remittances into the formal banking system. | Группа сберегательных и кредитных учреждений пытается убедить получателей переводов пользоваться услугами официальной банковской системы. | 
| Another regional group highlighted the challenge of balancing investment promotion, or liberalization, with regulation, or restriction. | Другая региональная группа обратила внимание на необходимость поиска компромисса между поощрением инвестиций или либерализацией и регулированием или ограничительными мерами. | 
| The group meets monthly to coordinate, share information, reports and experiences. | Группа проводит ежемесячные заседания с целью координации, обмена информацией, отчетов и обмена опытом. | 
| The analysing group further noted the importance of the Democratic Republic of the Congo finalising the development of a national standard on land release. | Анализирующая группа далее отметила, что Демократической Республике Конго важно завершить разработку национального стандарта по высвобождению земель. | 
| A statement was made by an observer for the following major group: women (Pacific Islands Women's Caucus). | Кроме того, заявление сделала наблюдатель от следующей основной группы: «Женщины» (Группа женщин тихоокеанских островов). | 
| A senior steering group was established within the Conference secretariat to oversee organization and preparations for the World Conference. | В рамках секретариата Конференции была учреждена руководящая группа старшего уровня для контроля за организацией Всемирной конференции и процессом ее подготовки. | 
| HRW reported that in September 2013, a group of 30 people protested ahead of the presidential assent to the new Constitution. | ХРУ сообщила, что в сентябре 2013 года группа из 30 человек протестовала против согласия президента на новую Конституцию. | 
| Therefore, no group will be outside legal protection, as long as they respect and observe the relevant regulations. | Таким образом, ни одна группа не будет лишена юридической защиты, если она соблюдает и выполняет соответствующие нормативные положения. | 
| The group also agreed that Secretariat might edit the COE Manual to address any subsequent ambiguities created by the above changes. | Группа также согласилась с тем, что Секретариат можете редактировать текст Руководства по ИПК для устранения любых неясностей, которые могут стать следствием внесения вышеуказанных изменений. | 
| No State or group of States had the authority to deprive other States of their legal rights for political reasons. | Ни одно государство или группа государств не имеют полномочий лишать другие государства их законных прав по политическим мотивам. |