| A maritime planning group, consisting of interested Member States, will meet in Cyprus to take discussions forward. | Группа планирования морских перевозок в составе заинтересованных государств-членов соберется в Кипре для дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
| The group also called upon all parties to remain calm and to use legal channels to resolve concerns relating to the elections. | Группа призвала также все стороны сохранять спокойствие и использовать правовые каналы для решения проблем, связанных с выборами. |
| In protest, the MLC parliamentary group boycotted the sessions of the National Assembly the following week. | В знак протеста парламентская группа ДОК бойкотировала заседания Национального собрания на протяжении следующей недели. |
| The Democratic Republic of the Congo donor coordination group established its Executive Committee on 29 November. | 29 ноября Группа по координации помощи доноров Демократической Республике Конго учредила свой Исполнительный комитет. |
| That group of non-governmental organizations had submitted three written contributions on the revision of criteria and operational sub-criteria. | Эта группа неправительственных организаций представила три документа по вопросу о пересмотре критериев и оперативных подкритериев. |
| Between the first and second readings, the group proposed a two-year phase of implementation to ensure the effectiveness of the criteria and sub-criteria. | Группа предложила, чтобы между первым и вторым чтениями прошел двухгодичный этап осуществления для проверки эффективности критериев и подкритериев. |
| The group has also occupied hospitals, notably in Aleppo. | Группа также захватила больницы, в частности, в Алеппо. |
| Otherwise the group would be taking a step backwards from what had been previously agreed. | Иначе Рабочая группа отступит от того, о чем было ранее договорено. |
| The Friends of the Chair group decided that this issue would be better addressed as an additional variable, rather than an independent indicator. | Группа друзей Председателя решила, что этот вопрос лучше рассматривать в качестве вспомогательной переменной, а не независимого показателя. |
| This group will in the large part consist of descendants of the foreign born who have not acquired the citizenship of the host country. | Эта группа в значительной степени будет состоять из потомков лиц, родившихся за границей, которые не приобрели гражданства принимающей страны. |
| This group can represent a significant and growing share of the population in some countries. | В некоторых странах эта группа может составлять значительную и растущую долю населения. |
| This group usually includes the large majority of the population. | Эта группа будет, как правило, охватывать подавляющее большинство населения. |
| The small group on financing held its first meeting on 22 August 2014. | Эта небольшая группа по вопросам финансирования провела свое первое совещание 22 августа 2014 года. |
| A small strategic group on financing was established to facilitate these activities. | Для содействия этой работе была создана небольшая стратегическая группа по финансированию. |
| The group of experts working on POPs emissions provided an update on their work to date. | Группа экспертов, работающая над темой выбросов СОЗ, представила обновленную информацию о работе, проделанной ею к тому времени. |
| The group would continue to collate information on national POPs studies to support the development of the EMEP/EEA Guidebook. | Группа продолжит сопоставление информации о национальных исследованиях по СОЗ с целью содействия дальнейшему совершенствованию Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС. |
| A small group was established to facilitate the preparation of the stock-taking report. | Для оказания содействия подготовке этого обзорного доклада была создана небольшая группа. |
| An inter-ministerial coordination group has been established to guide the work in Buryatia. | Для обеспечения руководства работой в Бурятии была создана межминистерская координационная группа. |
| One group of delegations requested that specific items be included as part of country programme documentation (see decision 2014/1). | Одна группа делегаций потребовала включить в документы по страновым программам ряд конкретных элементов (см. решение 2014/1). |
| One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. | Одна группа делегаций выразила тревогу в связи с количеством и масштабами гуманитарных кризисов во всем мире. |
| Another group of delegations requested further clarity on the reporting lines for UNICEF country representatives. | Еще одна группа делегаций просила представить дополнительные разъяснения в отношении структуры подотчетности представителей ЮНИСЕФ в странах. |
| The group said it would like to see financial information presented in such a format in future audited financial statements. | Группа заявила, что она хотела бы, чтобы в будущем финансовая информация в проверенных финансовых ведомостях представлялась в таком формате. |
| A group of delegations said that risk management needed additional attention. | Группа делегаций отметила, что необходимо уделять дополнительное внимание управлению рисками. |
| The group called for greater investment in building and strengthening child protection systems and capacities. | Эта группа призвала к увеличению инвестиций в создание и укрепление систем и механизмов защиты детей. |
| A group of delegations requested UNICEF to further strengthen its commitment to implementation of the Inter-Agency Standing Committee transformative agenda. | Группа делегаций обратилась к ЮНИСЕФ с просьбой о дальнейшем усилении его обязательств по реализации Программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета. |