Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Often goods are delayed because of numerous roadblocks and other checkpoints that have proliferated to the extent that there are involuntary stops at short intervals, implicating additional formal and informal payments. Доставка грузов нередко задерживается из-за многочисленных блокпостов и других контрольно-пропускных пунктов (КПП), которых появилось такое множество, что поневоле приходится останавливаться через короткие промежутки времени, а это влечет за собой дополнительные формальности и неформальные платежи.
The central body of the form is an area for the description of the goods being transported and allows the layout of the hazardous information to be as flexible as possible and, therefore, accommodates the data requirements in the individual modal regulations. Центральная часть документа представляет собой зону, где находится описание перевозимых грузов; это обеспечивает возможность максимально гибкого расположения информации об опасности груза и, следовательно, учета требований к данным, предъявляемым в правилах для различных видов транспорта.
The recommendation contained therein had been taken into account by the Working Party on the Transport of Dangerous goods in the amendments to ADR, RID and ADN that would enter into force 1 January 2009. Содержащиеся в них рекомендации были учтены Рабочей группой по перевозкам опасных грузов при принятии поправок к ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ, которые вступят в силу 1 января 2009 года.
The secretariat, therefore, would like to propose a number of amendments, listed below, prepared in consultation with the dangerous goods section of the UNECE Transport division. В этой связи, секретариат хотел бы предложить некоторое число поправок, перечисленных ниже, подготовленных с консультацией секции по перевозкам опасных грузов Отдела транспорта ЕЭК ООН.
The secretariat informed the Working Party that it would be presenting a report at the next OSCE Economic and Environmental Forum (Prague, 12-21 May 2008), on the transport of dangerous goods and the applicable international regulations. Секретариат сообщил Рабочей группе, что на следующем Экономико-экологическом форуме ОБСЕ (Прага, 12 - 21 мая 2008 года) он представит доклад о перевозке опасных грузов и о применимых международных правилах.
Several delegations said that statistics and studies on accidents involving road transport of dangerous goods would be better indicators of the success of the work of the Working Party. Ряд делегаций указали на то, что статистические данные и аналитические исследования, касающиеся аварий в ходе автомобильной перевозки опасных грузов, были бы наилучшими показателями успеха в работе Рабочей группы.
In various ADR Contracting Parties mobile explosives manufacturing units are used to carry dangerous goods for the on-site manufacture of explosives (see also Annex 1). В различных Договаривающихся сторонах ДОПОГ смесительно-зарядные машины используются для перевозки опасных грузов с целью изготовления взрывчатых веществ на месте их применения (см. также приложение 1).
Since the transport involves more than 10000 kg of dangerous goods, the Working Party accepted the offer of the representative of Germany to organise an international informal working group on this subject. Поскольку речь идет о перевозке более 10000 кг опасных грузов, Рабочая группа согласилась с предложением представителем Германии организовать совещание международной неофициальной рабочей группы по этому вопросу.
The number of dangerous goods transport accidents is fairly low which is fortunate for human beings and the environment, but limits the statistical significance of accident frequencies and of conditional probabilities within event tree branches. Количество аварий при перевозке опасных грузов довольно невелико, что само по себе хорошо для людей и окружающей среды, однако эти данные ограничивают статистическую значимость частоты аварий и кондициональных вероятностей в рамках ветвей "дерева событий".
At times when most general cargo in liner transportation was delivered to the carrier in closed containers, the risks involved in improper handling of dangerous goods due to misinformation by shippers could not be overestimated. Сейчас, когда большая часть обычных грузов в линейных перевозках сдается перевозчику в закрытых контейнерах, риски, связанные с неправильным обращением с опасными грузами по причине представления грузоотправителями ненадлежащей информации, трудно переоценить.
For example, the only dangerous goods in the life vests that must be carried on boats are small carbon dioxide receptacles not generally containing more than 65 g of gas apiece. Так, спасательные жилеты, которые должны иметься на борту судов, из опасных грузов содержат лишь небольшие емкости с диоксидом углерода; количество газа в одной емкости, как правило, не превышает 65 г.
5.4.3.9.1 For carriage in packages on board a vessel, instructions in writing shall be provided by the carrier at the latest when the goods are loaded on the vessel. 5.4.3.9.1 В случае перевозки упакованных грузов судами перевозчик должен предоставлять письменные инструкции не позднее момента погрузки грузов на судно.
Closure of public traffic routes for a duration of at least three hours caused by the dangerous goods involved Закрытие путей движения общего пользования на период не менее З часов по причине присутствия опасных грузов
(b) The convention was designed as a mainly maritime convention with the aim to create a modern and uniform law for the international carriage of goods by sea. Ь) Конвенция задумывалась в качестве главным образом морской конвенции в целях создания современных единообразных нормативных положений для международных морских перевозок грузов.
The convention is however not limited to port-to-port carriage, but may also apply to the carriage of goods by other modes of transport, as long as a sea leg is involved. Однако эта конвенция не ограничивается перевозкой между портами, а может также применяться к перевозке грузов другими видами транспорта, если часть перевозки осуществляется по морю.
Within this framework, the European Commission is developing a road map for the implementation of e-freight that denotes the vision of a paper-free, electronic flow of information accompanying the physical movement of goods. В этом контексте Европейская комиссия разрабатывает "дорожную карту" для реализации системы электронной документации, которая определяет концепцию безбумажного, электронного потока информации, сопровождающего физическое перемещение грузов.
First, whilst protection of goods is generally ensured by the transport sector, protection of passengers depends on a co-operation between transport sector and police. Во-первых, хотя защита грузов обеспечивается, как правило, транспортным сектором, степень защиты пассажиров зависит от эффективности сотрудничества между транспортным сектором и полицией.
(i) fully or partially enclosed to constitute a compartment intended for containing goods, представляющее собой полностью или частично закрытую емкость, предназначенную для помещения в нее грузов;
Similarly, Article 23 of the CMR Convention, which regulates the contract for the international carriage of goods by road, expresses the maximum compensation in SDRs. Аналогичным образом в статье 23 Конвенции КДПГ, которая регулирует вопросы, связанные с договором международной дорожной перевозки грузов, размер максимальной компенсации указан в СПЗ.
The term "vessel" had been chosen because it applied to the carriage of goods both by sea and by inland waterways and, therefore, to both Conventions. Термин "судно" выбран потому, что он применяется к перевозкам грузов как по морю, так и по внутренним водным путям, а, следовательно, и к обеим конвенциям.
The variance was partly offset by additional requirements for consultants for language training and the higher fees for consultants from the International Air Transport Association for training on transportation and packaging of dangerous goods. Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в консультантах по языковой подготовке и повышением вознаграждения консультантов Международной авиатранспортной ассоциации, которые привлекались для подготовки по вопросам перевозки и упаковки опасных грузов.
Regarding the movements of goods, taking into account the Operation's urgent operational requirements and sensitive nature of transported cargo, comprising mostly armoured personnel carriers, an air bridge was established between Kigali and Darfur. Что касается перевозки грузов, то с учетом неотложных оперативных потребностей Операции и специфического характера перевозимых грузов, которые состоят преимущественно из бронетранспортеров, между Кигали и Дарфуром был налажен воздушный мост.
This automation is expected to improve complex maritime logistics and also, inter alia, route planning for vessels, which could potentially decrease fuel usage and costs and increase the timely delivery of goods. Ожидается, что автоматизация приведет к совершенствованию сложной морской логистики, а также, в частности, планирования маршрута для судов, которое позволит в потенциале сокращать потребление топлива, снижать расходы и повышать своевременность доставки грузов.
The small gain in safety will be offset by additional risks occurring during transhipment or repacking of goods and does not justify the huge costs for industry during a limited period of 2 years. Незначительное повышение уровня безопасности будет сведено на нет в результате возникновения дополнительных видов опасности в ходе перегрузки или переупаковки грузов и не будет оправдывать огромных затрат промышленности в течение ограниченного двухлетнего периода.
To summarize, persons whose duties entail carriage of dangerous goods need not actually have received training as long as they state they will receive training in the future. Таким образом, лица, функции которых связаны с перевозкой опасных грузов, фактически не обязаны получать подготовку, если они заявляют, что они получат подготовку в будущем.