Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
To confirm the contract for the carriage of goods by road, to which the Convention applies, a CMR consignment note shall be issued as per articles 4, 5 and 6 of the Convention. В целях подтверждения договора дорожной перевозки грузов, к которому применяется Конвенция, выдается накладная КДПГ в соответствии со статьями 4, 5 и 6 Конвенции.
The representative of the EC mentioned that the Commission is studying flows of freight, types and volumes of goods being transported with the particular idea to foresee the developments that may emerge after the borders of the EU move further to the East. Представитель ЕС отметил, что Комиссия изучает грузовые потоки, типы и объемы перевозимых грузов, стремясь, в частности, прогнозировать изменения, которые могут произойти после перемещения границ ЕС еще дальше на Восток.
The main types of vessels of this class have a dead-weight tonnage of between 2,000-3,000 and 5,000-6,000 tonnes, and are used to carry goods between river, river-mouth and sea ports along the coasts of Europe and North Africa, with an autonomy of 1520 days. Основные типы судов этого класса имеют дедвейт от 2000 - 3000 до 5000 - 6000 тонн и используются для перевозки грузов между речными, устьевыми и морскими портами вдоль побережья Европы, Северной Африки при автономности плавания до 15-20 суток.
It also provides for a range of other options that customs officials may adopt to identify and secure transit cargoes, including the addition of seals and stamps, the repair of defective packaging, and the physical escort of transit goods. Она также предусматривает целый ряд других вариантов действий, которые таможенные сотрудники могут принимать для идентификации и охраны транзитных грузов, включая добавление печатей и штампов, ремонт поврежденной упаковки и непосредственное сопровождение транзитных товаров.
The United States Department of Homeland Security has, through the United States Customs and Border Protection Agency, provided training to Turkmen law enforcement authorities on the interdiction of goods smuggled by air cargo, by international rail and across land borders. Министерство внутренней безопасности США через Агентство США по таможенному контролю и охране государственной границы организовало для сотрудников туркменских правоохранительных органов учебные занятия на тему перехвата контрабандных грузов, доставляемых международным воздушным и железнодорожным транспортом, а также через наземные границы.
The Working Party agreed, in principle, that the information about the national restrictions for the transport of dangerous goods through tunnels should be made publicly available and, if possible, through the UNECE website. Рабочая группа в принципе согласилась с тем, что информация о национальных ограничениях на перевозку опасных грузов через туннели должна обнародоваться и, по возможности, размещаться на веб-сайте ЕЭК ООН.
In the course of a transaction, commercial and transport documents, such as invoices, packing lists and CMR consignment notes, were repeatedly replaced to falsify the goods description and their commercial value. В ходе операции коммерческие и транспортные документы, в частности счета, упаковочные листы и накладные КДПГ, неоднократно подменялись для фальсификации описания грузов и их коммерческой стоимости.
This use case describes the transport of goods from the first Customs office of departure to the final Customs office of destination under the TIR procedure, where borders between countries (Customs territories) are crossed. В этом варианте использования описывается перевозка грузов из первой таможни места отправления в окончательную таможню места назначения с применением процедуры МДП при пересечении границы между странами (таможенными территориями).
(a) The obstacles to the smooth movement of goods across international borders should be addressed in an integrated manner by all the authorities concerned and in consultation with the private sector. а) проблему препятствий для свободного перемещения грузов через международные границы следует решать комплексно всеми соответствующими компетентными органами и в консультации с частным сектором.
Member States which are not parties to the COTIF are often parties to the SMGS and apply its Annex 2, rather than RID, to regulate rail transport of dangerous goods. Государства-члены, не являющиеся сторонами КМЖП, часто являются сторонами СМГС и с целью регулирования железнодорожных перевозок опасных грузов применяют его приложение 2 вместо МПОГ.
The content of the kit should be adapted according to the category of vehicle considered [...] or the particular use made of the vehicle, such as the transport of dangerous goods. Содержимое этой аптечки следует адаптировать в зависимости от рассматриваемой категории транспортных средств [...] или конкретного предназначения данного транспортного средства, как, например, в случае перевозки опасных грузов.
When the Committee on the transport of dangerous goods examined this issue the majority of Member States were also in favour of putting the references in section 7.1.1 of the model regulations also in sub-section 7.5.7.1 of ADR. В ходе рассмотрения данного вопроса Комитетом по перевозке опасных грузов большинство государств-членов высказались за то, чтобы включить ссылки, содержащиеся в разделе 7.1.1 Типовых правил, также и в подраздел 7.5.7.1 ДОПОГ.
(c) The instructions according to the relevant column of table A of Chapter 3.2 or a list of dangerous goods to be transported for dedicated products; с) инструкции, указанные в соответствующей колонке таблицы А главы 3.2, или перечень опасных грузов, для перевозки которых предназначены соответствующие изделия;
Add the following entries to Table A (List of dangerous goods in numerical order) in 3.2.1: Добавить в таблицу А (Перечень опасных грузов в порядке номеров), содержащуюся в разделе 3.2.1, следующие позиции:
He said that the majority of the CCNR member States was in favour of a quick unification of law applicable to transport of dangerous goods on the Rhine, and therefore would support switching from the ADNR regime to the ADN regime as from 2009. Он отметил, что большинство государств - членов ЦКСР выступают за скорейшую унификацию законодательства, применимого к перевозкам опасных грузов по Рейну, и поэтому они поддержат переключение с режима ППОГР на режим ВОПОГ начиная с 2009 года.
The increased requirements are attributable to the hiring of consultants to conduct training in the Mission in supervisory and mediation skills, dangerous goods transportation, project management and information technology. Рост потребностей обусловлен наймом консультантов в целях осуществления профессиональной подготовки в Миссии в областях, относящихся к развитию руководящих и посреднических навыков, перевозке опасных грузов, управлению осуществлением проектов и развитию информационных технологий.
It was observed in the Commission that draft articles 32 and 33 provided for potentially unlimited liability on the part of the shipper for not fulfilling its obligations in respect of the provision of information for the contract particulars or in respect of shipping dangerous goods. В Комиссии было отмечено, что проекты статей 32 и 33 предусматривают потенциально неограниченную ответственность со стороны грузоотправителя за неисполнение его обязательств в отношении предоставления информации для договорных условий или в отношении отправки опасных грузов.
It was pointed out that draft article 84 preserved only the application of international conventions that governed unimodal carriage of goods on land, on inland waterways or by air that were already in force at the time that the Convention entered into force. Было отмечено, что в проекте статьи 84 речь идет лишь о сохранении применимости международных конвенций, которые регулируют перевозку грузов отдельными видами транспорта по суше, внутренним водным путям и по воздуху и которые уже вступили в силу на момент вступления в силу проекта конвенции.
United States government authorities: for defence contract compliance reporting and for material safety data sheets (the latter being used in transport of dangerous goods) Правительственные ведомства Соединенных Штатов: представление информации, касающейся выполнения оборонных контрактов, и паспорта безопасности материалов (последние используются при перевозке опасных грузов).
In addition to reducing the number of documents required for the transportation of dangerous goods, the use of one form for all modes of transport helps diminish the risk of errors and the burden of re-entering the same data. Помимо сокращения числа документов, требуемых для перевозки опасных грузов, использование одной формы для всех видов транспорта способствует уменьшению риска ошибок и облегчению обременительной функции повторного ввода одних и тех же данных.
In this context, the Committee noted that several subsidiary bodies (such as those in the areas of dangerous goods and inland water transport) had already begun to address inland transport security-related issues and underlined that further work was to proceed in a differentiated way. В этом контексте Комитет отметил, что несколько вспомогательных органов (занимающихся, например, вопросами опасных грузов и внутреннего водного транспорта) уже приступили к рассмотрению проблем, связанных с безопасностью на внутреннем транспорте, и подчеркнул, что дальнейшую работу необходимо вести на дифференцированной основе.
Included are vans designed for and used primarily for transport of goods, pickups and small lorries with a gross vehicle weight of not more than 3500 kg. Включаются небольшие фургоны, предназначенные и используемые преимущественно для перевозки грузов, пикапы и небольшие грузовые автомобили, масса брутто которых не превышает З 500 кг.
(a) Vehicles used for the carriage of goods where the permissible maximum mass of the vehicle, including any trailer or semi-trailer, does not exceed 3.5 tonnes; а) транспортными средствами, которые используются для перевозки грузов и разрешенная максимальная масса которых, включая массу прицепов или полуприцепов, не превышает 3,5 тонн;
These relate in the main to signs and signals for vessels passing under bridges, additional signs and signals used during the carriage of dangerous goods, and signs and signals for pushed convoys. Основные отличия касаются сигнализации, регулирующей движения судов при их проходе под мостами; дополнительной сигнализации, используемой при перевозке опасных грузов, сигнализации толкаемых составов и др.
Since it was felt that a large number of contracts for the carriage of goods could fall into the definition of a volume contract, the concern was expressed that derogation from the obligations of the draft Convention would be widespread and could negatively affect smaller shippers. Поскольку, как представляется, под определение договора об организации перевозок может подпадать значительное число договоров перевозки грузов, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что отступления от обязательств по проекту конвенции получат широкое распространение и могут повлечь за собой неблагоприятные последствия для более мелких грузоотправителей.