| A harmonized system of grouping of dangerous goods will make it easier to understand rules in tunnels; this is also a safety aspect. | Согласованная система категорий опасных грузов облегчит понимание правил, касающихся туннелей, что также является одним из элементов безопасности. |
| This special provision stipulates that these UN numbers are applicable to assignment as dangerous goods only when transported by sea. | Это специальное положение предусматривает, что данные номера ООН применяются для классификации опасных грузов только в случае морской перевозки. |
| These new recommendations, inter alia, concerned safety measures for the transport of dangerous goods and the classification of aquatic pollutants. | Эти новые рекомендации касаются, в частности, мер безопасности при перевозке опасных грузов и классификации загрязнителей водной среды. |
| Also an additional TIR Carnet has to be used to cover these goods. | Кроме того, для покрытия этих грузов должна использоваться дополнительная книжка МДП. |
| A.II-19. Wagon Railway vehicle normally intended for the transport of goods. | Железнодорожное транспортное средство, обычно предназначенное для перевозки грузов. |
| Road vehicle designed for purposes other than the carriage of passengers or goods. | Дорожное транспортное средство, предназначенное для целей иных, чем перевозка пассажиров или грузов. |
| Maximum weight of goods declared permissible by the competent authority of the country of registration of the vehicle. | Максимальная масса грузов, объявленная допустимой компетентным органом страны регистрации транспортного средства. |
| Floating craft designed for the carriage of goods or public transport of passengers by navigable inland waterways. | Находящиеся на плаву суда, предназначенные для перевозки грузов или пассажирских перевозок общего пользования по судоходным внутренним водным путям. |
| Carriage, for remuneration, of persons or goods on behalf of third parties. | Перевозка за плату пассажиров или грузов, производимая за счет третьих лиц. |
| For example, the carriage of unlimited quantities of empty uncleaned packagings containing dangerous goods is permitted, with the exception of transport category 0. | Например, разрешается перевозить без каких-либо ограничений порожнюю неочищенную тару, содержавшую опасные грузы, за исключением грузов транспортной категории 0. |
| Ship designed for the carriage of goods, transport of passengers or specially fitted out for a specific commercial duty. | Судно, предназначенное для перевозки грузов, пассажирских перевозок или специально приспособленное для выполнения конкретных коммерческих функций. |
| Pallet Raised platform, intended to facilitate the lifting and stacking of goods. | Приподнятая платформа, предназначенная для облегчения операций по подъему и штабелированию грузов. |
| a Percentage of total goods handled in 2000. | а Доля в общем объеме грузов, обработанных в 2000 году. |
| The Draft Instrument was primarily to cover contracts for carriage of goods by sea. | Проект документа в первую очередь посвящен договорам морской перевозки грузов. |
| The draft instrument is also intendedproposed to cover multimodal transport of goods. | Этот проект будет также охватывать смешанную перевозку грузов. |
| Even as a percentage of the value of traded goods only, the incidence of the cost of international transport tends to increase. | Даже в процентах от стоимости одних только внешнеторговых грузов показатель расходов на международные перевозки, как правило, увеличивается. |
| Electronic means of communication are used to exchange information, enter into contracts, trace goods during transit, and so forth. | Электронные средства сообщения используются для обмена информацией, заключения контрактов, отслеживания грузов в ходе транзита и т.д. |
| The goods have either been authenticated or the authentication is in progress. | Поступление этих грузов было либо уже удостоверено, либо процесс удостоверения поступления еще продолжался. |
| Any movement of goods and/or passengers using an IWT vessel on a given inland waterway network. | Любая перевозка грузов и/или пассажиров на дорожном транспортном средстве по данной дорожной сети. |
| This is a method that is more usually employed for the movement of commercial goods. | Этот метод больше подходит для перевозки коммерческих грузов. |
| This column would be devoted to tunnels in which the carriage of dangerous goods is totally prohibited. | Эта колонка будет касаться туннелей, в которых перевозка опасных грузов полностью запрещена. |
| There have been no reports of incidents with dangerous goods of UN 3288 PG III in sheeted vehicles. | В прошлом не поступало никаких сообщений о происшествиях при перевозке опасных грузов под Nº ООН 3288, ГУ III, в крытых брезентом транспортных средствах. |
| For example, expenses dictated by a change in the terms for the carriage of the goods must not be included. | Так, например, не должны учитываться затраты, обусловленные изменением условий транспортировки грузов. |
| These new concepts must be taken into account, particularly where they apply to the transport of goods by land in many countries. | Такие новые концепции необходимо принимать во внимание, особенно в тех случаях, когда они применяются в отношении перевозки грузов наземными видами транспорта во многих странах. |
| This problem arises continually in the transport of goods consolidated in containers. | Такая проблема постоянно возникает при перевозке грузов, объединенных в контейнеры. |