A harmonized system of grouping of dangerous goods will make it easier to understand rules in tunnels; this is also a safety aspect. |
Согласованная система категорий опасных грузов облегчит понимание правил, касающихся туннелей, что также является одним из элементов безопасности. |
This special provision stipulates that these UN numbers are applicable to assignment as dangerous goods only when transported by sea. |
Это специальное положение предусматривает, что данные номера ООН применяются для классификации опасных грузов только в случае морской перевозки. |
These new recommendations, inter alia, concerned safety measures for the transport of dangerous goods and the classification of aquatic pollutants. |
Эти новые рекомендации касаются, в частности, мер безопасности при перевозке опасных грузов и классификации загрязнителей водной среды. |
Also an additional TIR Carnet has to be used to cover these goods. |
Кроме того, для покрытия этих грузов должна использоваться дополнительная книжка МДП. |
A.II-19. Wagon Railway vehicle normally intended for the transport of goods. |
Железнодорожное транспортное средство, обычно предназначенное для перевозки грузов. |
Road vehicle designed for purposes other than the carriage of passengers or goods. |
Дорожное транспортное средство, предназначенное для целей иных, чем перевозка пассажиров или грузов. |
Maximum weight of goods declared permissible by the competent authority of the country of registration of the vehicle. |
Максимальная масса грузов, объявленная допустимой компетентным органом страны регистрации транспортного средства. |
Floating craft designed for the carriage of goods or public transport of passengers by navigable inland waterways. |
Находящиеся на плаву суда, предназначенные для перевозки грузов или пассажирских перевозок общего пользования по судоходным внутренним водным путям. |
Carriage, for remuneration, of persons or goods on behalf of third parties. |
Перевозка за плату пассажиров или грузов, производимая за счет третьих лиц. |
For example, the carriage of unlimited quantities of empty uncleaned packagings containing dangerous goods is permitted, with the exception of transport category 0. |
Например, разрешается перевозить без каких-либо ограничений порожнюю неочищенную тару, содержавшую опасные грузы, за исключением грузов транспортной категории 0. |
Ship designed for the carriage of goods, transport of passengers or specially fitted out for a specific commercial duty. |
Судно, предназначенное для перевозки грузов, пассажирских перевозок или специально приспособленное для выполнения конкретных коммерческих функций. |
Pallet Raised platform, intended to facilitate the lifting and stacking of goods. |
Приподнятая платформа, предназначенная для облегчения операций по подъему и штабелированию грузов. |
a Percentage of total goods handled in 2000. |
а Доля в общем объеме грузов, обработанных в 2000 году. |
The Draft Instrument was primarily to cover contracts for carriage of goods by sea. |
Проект документа в первую очередь посвящен договорам морской перевозки грузов. |
The draft instrument is also intendedproposed to cover multimodal transport of goods. |
Этот проект будет также охватывать смешанную перевозку грузов. |
Even as a percentage of the value of traded goods only, the incidence of the cost of international transport tends to increase. |
Даже в процентах от стоимости одних только внешнеторговых грузов показатель расходов на международные перевозки, как правило, увеличивается. |
Electronic means of communication are used to exchange information, enter into contracts, trace goods during transit, and so forth. |
Электронные средства сообщения используются для обмена информацией, заключения контрактов, отслеживания грузов в ходе транзита и т.д. |
The goods have either been authenticated or the authentication is in progress. |
Поступление этих грузов было либо уже удостоверено, либо процесс удостоверения поступления еще продолжался. |
Any movement of goods and/or passengers using an IWT vessel on a given inland waterway network. |
Любая перевозка грузов и/или пассажиров на дорожном транспортном средстве по данной дорожной сети. |
This is a method that is more usually employed for the movement of commercial goods. |
Этот метод больше подходит для перевозки коммерческих грузов. |
This column would be devoted to tunnels in which the carriage of dangerous goods is totally prohibited. |
Эта колонка будет касаться туннелей, в которых перевозка опасных грузов полностью запрещена. |
There have been no reports of incidents with dangerous goods of UN 3288 PG III in sheeted vehicles. |
В прошлом не поступало никаких сообщений о происшествиях при перевозке опасных грузов под Nº ООН 3288, ГУ III, в крытых брезентом транспортных средствах. |
For example, expenses dictated by a change in the terms for the carriage of the goods must not be included. |
Так, например, не должны учитываться затраты, обусловленные изменением условий транспортировки грузов. |
These new concepts must be taken into account, particularly where they apply to the transport of goods by land in many countries. |
Такие новые концепции необходимо принимать во внимание, особенно в тех случаях, когда они применяются в отношении перевозки грузов наземными видами транспорта во многих странах. |
This problem arises continually in the transport of goods consolidated in containers. |
Такая проблема постоянно возникает при перевозке грузов, объединенных в контейнеры. |