Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
The task force has been charged with examining a number of specific issues such as tools for identifying high-risk goods, advanced electronic transmission of Customs data, data protection, revision of the 1972 Customs Convention on Containers, etc. Целевой группе было поручено рассмотреть ряд таких конкретных проблем, как средства выявления грузов, связанных с высоким уровнем риска, заблаговременная электронная передача таможенных данных, защита данных, пересмотр Таможенной конвенции о контейнерах 1972 года и т.д.
He said that CCNR would inform the Inland Transport Committee and would continue to participate in the work of UN/ECE and cooperate in the harmonization of an international system of civil liability for the transport of dangerous goods. Он заявил, что ЦКСР проинформирует об этом Комитет по внутреннему транспорту, а также продолжит участвовать в работе ЕЭК ООН и будет содействовать согласованию международного режима гражданской ответственности, регулирующего перевозку опасных грузов.
As detailed in annex II.A, during the budget period arrangements would be made for the training of 14 staff members in communications and information technology, finance and accounting, vehicle maintenance, air transport of dangerous goods, aviation safety and management of air operations. Как указывается в приложении II.A, в течение бюджетного периода будут приняты меры по обучению 14 сотрудников по вопросам, касающимся коммуникационной и информационной технологии, финансов и бухгалтерского учета, технического обслуживания автотранспортных средств, авиаперевозки опасных грузов, авиационной безопасности и управления воздушными перевозками.
Providing information of movements of exceptionally dangerous goods to rescue services to be prepared in the event of an emergency and to be able to respond accordingly is considered as a reasonable general safety measure but not recommended as a tunnel specific safety measure. Представление аварийно-спасательным службам информации о ходе перевозки особо опасных грузов с тем, чтобы они могли подготовиться к возникновению чрезвычайной ситуации и предпринять соответствующие ответные действия, рассматривается в качестве целесообразной общей меры обеспечения безопасности, которую однако не рекомендуется применять как меру безопасности, действующую только в туннелях.
As such, the proposed Draft Instrument represents an ambitious attempt to provide uniform regulation to govern not only contracts for the carriage of goods by sea, but also transport contracts generally. По сути предлагаемый проект документа представляет собой далеко идущую попытку установить единообразные нормы, регулирующие не только договоры о морской перевозке грузов, но и транспортные договоры в целом.
ECE, through its Transport Division and its regional advisers, provided advice and assistance to several countries in transition of the ECE region for the development and updating of regulations on the transport of dangerous goods, at their request, and within the limits of available resources. Через свой Отдел по вопросам транспорта и своих региональных советников ЕЭК предоставила нескольким странам с переходной экономикой региона ЕЭК консультационные услуги и помощь в разработке и обновлении положений о перевозке опасных грузов по их просьбе и в рамках имеющихся ресурсов.
It was suggested that OLSAs could be defined broadly as volume contracts for the future carriage of a certain quantity of goods over a certain period of time in a series of shipments in the liner trade, a well-known feature of the industry. Было высказано мнение, что определение СМЛП может быть сформулировано широко как договоров на определенный будущий объем перевозок определенных грузов в течение определенного срока серией партий в рамках линейных перевозок, что представляет собой хорошо известное явление в транспортной отрасли.
Conscious of the importance of the difficulties still encountered by rail transport at border crossings, which are detrimental to the free movement of passengers and goods, сознавая большие трудности, которые все еще встречаются на железнодорожном транспорте при пересечении границ и которые препятствуют свободному движению пассажиров и грузов,
The new COGSA would apply inwards and outwards to contracts of carriage entered into in the United States or outside the United States for goods carried to or delivered in the United States by sea or through traffic. Новый закон COGSA будет применяться в рамках перевозок по направлению в США и из этой страны к заключаемым в Соединенных Штатах Америки или за их пределами договорам перевозки грузов, перевозимых или доставляемых в Соединенные Штаты при помощи морской иди сквозной транспортировки.
The Ad hoc Group took note with great interest of an advance summary of the results of the PIARC/OECD research project on transport of dangerous goods through road tunnels presented by the representative of PIARC, and expressed the wish to receive the final report of this project. С большим интересом Специальная группа приняла к сведению специальное резюме итогов реализации исследовательского проекта ПМАДК/ОЭСР в области перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях, переданное представителем ПМАДК, и выразила пожелание получить окончательный доклад об осуществлении этого проекта.
(b) equipment and facilities suitable for inspection, taking into account the mode of transport, the goods to be checked and traffic requirements; Ь) оборудование и устройства, необходимые для проведения проверки с учетом вида транспорта и грузов, подлежащих контролю, и потребностей перевозок;
Marks and numbers; number and kind of packages; quantity and description of the goods Марка и серийный номер; количество и тип упаковки; количество и описание грузов
The programme played a crucial role in facilitating the delivery of humanitarian goods, safe passage of Agency staff through checkpoints and more generally enhancing the proper implementation of Agency programmes in accordance with United Nations norms. Эта программа сыграла важную роль в содействии перевозке грузов гуманитарного назначения, безопасному прохождению сотрудников Агентства через контрольно-пропускные пункты и, в целом, обеспечению надлежащего осуществления программ Агентства в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций.
The main purpose of the conventions administered by UNECE in this field is to facilitate international transport and trade (goods and transport vehicles) while safeguarding at the same time fiscal, economic and public health interests of the Contracting Parties to the Conventions. Основная цель конвенций в этой области, входящих в компетенцию ЕЭК ООН, заключается в облегчении международных перевозок и торговли (перевозки грузов и движение транспортных средств) и в то же время в обеспечении финансовых, экономических интересов и охраны здоровья населения договаривающихся сторон этих конвенций.
The barges are used to access remote regions, including the enclave of Oecussi, for the delivery of heavy goods and supplies on a regular basis, and are deemed more cost-effective than delivery by air. Обе баржи будут использоваться для получения доступа в удаленные районы, включая анклав Окуси, для доставки тяжелых грузов товаров и предметов снабжения на регулярной основе, что представляется более экономичным, чем доставка воздухом.
Furthermore, it may wish to learn about activities under way regarding the collection of data on gas pipelines and the follow-up to be ensured by Eurostat aiming at the gathering of statistics on the transport of dangerous goods according to the classes defined in the AGR. Кроме того, он, возможно, пожелает узнать о ходе проводимой в настоящее время деятельности по сбору данных относительно газопроводов и о последующих мероприятиях, подлежащих реализации Евростатом в целях сбора статистических данных о перевозках опасных грузов в соответствии с классами, определенными в СМА.
Both systems regulate the relations between their respective parties in respect of carriage of goods, but they differ significantly both in the form and the content of individual provisions of transport law, which in many cases creates problems for clients and carriers alike. Обе правовые системы регулируют отношения между сторонами в области перевозки грузов, однако в значительной мере различаются как по форме, так и по содержанию отдельных положений транспортного права, что в ряде случаев создает неудобства для клиентуры и перевозчиков.
When designing specific transit arrangements, it is important to understand the composition of transit goods with a view to ensuring the necessary controls and services are in place along the transit route. При разработке конкретных механизмов транзитных перевозок важно понять структуру транзитных грузов, с тем чтобы обеспечить применение необходимых мер контроля и предложение необходимых услуг на транзитном маршруте.
Instead, it was pointed out that the value of high-value cargo had increased over time, and that inflation had also clearly affected the value of goods and depreciated the limitation amounts since the adoption of existing maritime transport conventions, which had been negotiated decades ago. Было указано, что стоимость дорогостоящих грузов, напротив, увеличилась за истекшее время и что инфляция также оказала очевидное воздействие на стоимость грузов и обесценила суммы ограничения, действующие с момента принятия существующих морских транспортных конвенций, которые были заключены десятилетия тому назад.
Austria has noticed uncertainties and different views on the applicable provisions in ADR for the carriage of dangerous goods in fixed receptacles serving for the admixture of additives to fuels in tanks or the insertion of agents for cleaning devices of tanks. Австрия указывает на отсутствие ясности и наличие разных мнений в отношении применимых положений ДОПОГ, касающихся перевозки опасных грузов, содержащихся во встроенных сосудах, используемых для добавления присадок в цистерны с нефтепродуктами или добавления веществ в устройства для очистки цистерн.
In preparation for the twentieth session of Working Group III, the International Federation of Freight Forwarders Associations and the International Multimodal Transport Association submitted to the Secretariat their comments on the draft convention on the carriage of goods in the attached annex. В рамках подготовки к двадцатой сессии Рабочей группы III Международная федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций и Международная ассоциация смешанных перевозок представили Секретариату содержащиеся в приложении замечания по проекту конвенции о перевозке грузов.
These instruments cover thematic issues related to international transport operations, such as the transport of dangerous goods, the facilitation of crossing of borders or the contract of carriage for road or rail transport. Эти инструменты охватывают отдельные группы вопросов, касающихся международных перевозок, такие, как перевозки опасных грузов, упрощение процедур пересечения границ или договор перевозки автомобильным или железнодорожным транспортом.
status reason: explanation or justification of the status of consignments, goods and/or equipment. обоснование статуса: объяснение или обоснование статуса партий товаров, грузов и/или оборудования;
Due attention should be given in this respect to the activities undertaken by the UN/ECE for many years, such as on road traffic safety and the transport of dangerous goods. В этой связи должное внимание необходимо уделять деятельности, на протяжении многих лет проводимой ЕЭК ООН, например, деятельности в области безопасности дорожного движения и перевозки опасных грузов.
Attempt to reduce the number of marshalling yards of major European importance in order to improve the economy and to accelerate the transport of goods by rail, стремиться сократить число важнейших сортировочных станций в Европе в целях повышения экономии на транспорте и ускорения железнодорожных перевозок грузов,