| ECE has developed a set of international legal instruments governing the international transport of goods and the passage of vehicles. | ЕЭК разработала свод международно-правовых документов, регулирующих международную перевозку грузов и движение транспортных средств. |
| His delegation noted with concern that during the reporting period restrictions on the movement of Agency staff and goods had continued. | Малайзийская делегация с озабоченностью отмечает, что в отчетном периоде ограничения на передвижение персонала и грузов Агентства сохранялись. |
| Chapter 3 for those States that wish to implement the new instrument only for the carriage of goods by sea. | Главы З для тех государств, которые пожелают применять новый документ только в отношении морской перевозки грузов. |
| The Advisory Committee has no objection to the increase proposed for mandatory specialized training for dangerous goods and information technology training. | Консультативный комитет не возражает против предлагаемого роста расходов на обязательное специализированное обучение в области опасных грузов и информационных технологий. |
| A world in which the movement of people and goods potentially threatens safety is not conducive to rapid integration. | Мир, в котором перемещение людей и грузов представляет потенциальную угрозу безопасности, не способствует быстрой интеграции. |
| One of our priority and successful tasks is shipment of consolidated cargo, hazardous goods and float glass. | Одним из приоритетных и успешных направлений деятельности компании является перевозка сборных, опасных грузов и листового стекла. |
| Current cross-border traffic consists of containerized goods and freight from Outokumpu. | Текущее трансграничное движение состоит из контейнерных грузов и грузов из Оутокумпу. |
| He circumvented American neutrality laws by funneling goods through Canada. | Он обходил американский законы о нейтралитете путём переправки грузов через Канаду. |
| The city is characterized by its system of transport canals and most goods are transported here by boats and barges. | Город имеет свою систему транспортных каналов, немалый поток грузов перевозится здесь на лодках и баржах. |
| Thus, if heavy or bulky goods are transported together with normal goods, a single TIR Carnet would have to bear the endorsement "heavy or bulky goods", and, at the same time, should not bear that inscription for the normal goods. | Таким образом, если тяжеловесные или громоздкие грузы перевозятся вместе с обычными грузами, то на единой книжке МДП должна быть сделана надпись "тяжеловесные или громоздкие грузы" и в то же время не должно быть подобного указания в отношении обычных грузов. |
| The dredging is intended to make it easier for goods to be transported to isolated settlements located deep within from the Atlantic Ocean. | Драгирование предназначалось для облегчения транспортировки грузов в поселения, расположенные далеко от Атлантического океана. |
| Baltic Dry Index measures the cost for shipping goods such as iron ore and grains. | Baltic Dry Index рассчитывает стоимость для перевозимых грузов, таких как железная руда, уголь и зерно. |
| Above all, the customs clearance of goods in the former eastern bloc countries is still a very big challenge. | Над всеми, таможенное оформление грузов в бывших странах восточного блока все еще очень большая проблема. |
| At the time, the port was also the focal point of delivery of goods from England. | В то время порт также был ключевым местом доставки грузов из Англии. |
| The ferry provides year-round delivery of necessary goods for the Sakhalin Region and passengers. | Переправа круглогодично обеспечивает доставку необходимых грузов для Сахалинской области и пассажиров. |
| We have a broad experience and capabilities of transporting dangerous (ADR) and goods involving temperature control. | Имеем большой опыт и возможности для транспортировки опасных (ADR) и требующих температурного режима грузов. |
| Carrying of sugar, heavy goods and general merchandise continued till 1964. | Перевозка сахара, тяжелых грузов и товаров общего назначения продолжалась до 1964 года. |
| The military airfield in Termez is used by the air forces of Germany for transiting goods to Afghanistan. | Военный аэродром Термеза используется военно-воздушными силами Германии для транзита грузов в Афганистан. |
| Request to change the transport of goods, should be filled out a full cargo waybills. | Запрос на изменение перевозки грузов, должны быть заполнены в полном грузовых накладных. |
| We have a specialised fleet of vehicles for transport of dangerous goods class 8 of the ADR European Agreement. | Мы располагаем специализированной базой автомобильного транспорта, предназначенной для перевозки опасных грузов класса 8 Европейского Соглашения ADR. |
| The total mass of all delivered goods is 2398 pounds. | Суммарная масса всех доставляемых грузов - 2398 килограммов. |
| Delivery of goods was very expensive, so the Upper Amur company started to build a dirt road. | Доставка грузов стоила очень дорого, поэтому Верхне-Амурская компания начала строить грунтовую дорогу. |
| Lastly, the quantities of the dangerous goods in question are relatively small and therefore pose a limited risk. | И наконец, соответствующие количества опасных грузов являются относительно малыми и, следовательно, не представляют большой угрозы. |
| Chapter 1.10 sets out security prohibitions and requirements for transportation of dangerous goods by road. | В главе 1.10 устанавливаются запреты по соображениям безопасности и требования к дорожной перевозке опасных грузов. |
| Most of the goods he displayed were imported from Germany. | Основная часть сброшенных грузов оказалась у немцев. |