OIOS investigated reports of procurement irregularities for cleaning services and the shipment of goods. |
УСВН провело расследование в связи с сообщениями о нарушениях практики закупок, связанных с уборкой помещений и доставкой грузов. |
Section 3.4.1 contains a positive list of the rules applicable to the carriage of dangerous goods packed in limited quantities. |
В разделе 3.4.1 содержится перечень позитивных правил, которые продолжают действовать в случае перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах. |
For this project also, the working group requested that it should specify the attributes for requirements specific to the carriage of dangerous goods. |
В отношении данного проекта рабочая группа также просила указать характеристики конкретных требований к перевозке опасных грузов. |
Instead the regulations for inland transport of dangerous goods will be more harmonised. |
Более того, оно обеспечит повышение степени согласованности правил перевозки опасных грузов внутренним транспортом. |
It was necessary during the course to refresh the knowledge of participants with respect to the transport of dangerous goods and the ADN. |
На курсах необходимо обновлять профессиональные знания слушателей в области перевозки опасных грузов и ВОПОГ. |
The TIR Convention is essentially a tool to facilitate international transport of goods, in particular border crossing. |
Конвенция МДП - это главным образом инструмент для облегчения международной перевозки грузов, в частности при пересечении границ. |
The party practically involved in the international transport of goods under the TIR procedure is the TIR Carnet holder. |
Стороной, которая практически задействована в международной перевозке грузов в рамках процедуры МДП, является держатель книжки МДП. |
The quality control may be undertaken at points within the country provided that the procedures used contribute to facilitate the international movement of goods. |
Контроль качества может производиться в пунктах, расположенных внутри страны, при условии, что применяемые процедуры содействуют международным перевозкам грузов. |
Quality controls do not normally apply to goods in through transit. |
Контроль качества обычно не осуществляется в отношении грузов, перевозимых в режиме сквозного транзита. |
Customs is one of the best means of controlling transport, the weight of transported goods, the conformity of documents to goods, the categorization of goods and the value of goods in relation to applicable customs duties. |
Таможня представляет собой наилучшее средство контроля за транспортом, весом перевозимых грузов, соответствием между документами и грузами, классификацией товаров и стоимостью товаров с точки зрения применимых таможенных пошлин. |
This is underscored by hauliers, whereby more than 98 per cent use the CMR Consignment Note for the international road transport of goods. |
Это подтверждается и перевозчиками, которые более чем в 98% случаев пользуются накладной КДПГ для международных дорожных перевозок грузов. |
Both projects aim at facilitating international movement of goods and passengers. |
Оба проекта призваны облегчить международное перемещение грузов и пассажиров. |
All those activities had already had a positive impact on the development of traffic on the Sava and transport of goods in the basin. |
Все эти мероприятия уже оказали положительное воздействие на развитие судоходства по реке Сава и на перевозку опасных грузов в бассейне. |
The demand had been particularly strong for the transport of dry goods (4.4 per cent). |
Особенно сильный спрос наблюдался на перевозку сухих грузов (4,4%). |
It also supported the Commissioner-General's call for the removal of restrictions on the movement of the Agency's staff and goods. |
Она также поддерживает призыв Генерального комиссара к снятию всех ограничений на передвижение персонала и перемещение грузов Агентства. |
Customs officials, however, declined to comment on the handling of such goods. |
Однако таможенники отказались комментировать обработку таких грузов. |
As a result, delays in providing assistance and goods to the population are becoming more frequent. |
Из-за этого участились задержки с оказанием помощи и доставкой грузов населению. |
The movement of persons, aid and commercial goods was severely restricted by closures and checkpoints. |
Передвижение людей, гуманитарных и коммерческих грузов крайне затруднено из-за закрытия территорий и наличия контрольно-пропускных пунктов. |
Several bilateral agreements establish expedited procedures for the cross-border transportation of relief goods. |
В нескольких двусторонних соглашениях устанавливается ускоренный порядок перевозки грузов помощи через границу. |
Disaster response teams help local authorities with the surge of incoming goods during the critical first three weeks after a disaster. |
Группы реагирования помогают местным властям принять поступившие в короткое время огромные партии грузов в имеющие критическое значение первые три недели после стихийного бедствия. |
The transport of dangerous goods requires the adoption of particularly stringent safety and security measures. |
В секторе перевозок опасных грузов требуется принять особо жесткие меры по общей и эксплуатационной безопасности. |
ECOSOC requested the Sub-Committee to continue this work in 2006-2007, including the possibility of developing a Convention for international multimodal transport of dangerous goods. |
ЭКОСОС просил Подкомитет продолжить эту работу в 2006-2007 годах с учетом вероятной разработки конвенции по международным мультимодальным перевозкам опасных грузов. |
The evaluation of the transport of dangerous goods covered the years 2002-2003 which is not relevant to the present document. |
Оценка деятельности, касающейся перевозок опасных грузов, была произведена за период 20022003 годов, который не имеет отношения к настоящему документу. |
Vehicles used for non-commercial carriage of goods for personal use; |
транспортными средствами, которые используются для некоммерческих перевозок грузов для личного пользования; |
On the other hand, some dangerous goods which are presently forbidden in this tunnel would become allowed. |
С другой стороны, будет разрешена перевозка некоторых опасных грузов, которые в настоящее время запрещено перевозить через этот туннель. |