| Dangerous goods carriage by railway are performed by requirements of the Organization for Co-operation between Railways (OSZhD). | Перевозки опасных грузов осуществляются в соответствии с требованиями Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД). |
| In addition, the CFF continued work on defining criteria for assessing risks related to the transport of dangerous goods. | Кроме того, ФЖД продолжают начатую работу по определению критериев оценки риска применительно к перевозкам опасных грузов. |
| The information given on this additional panel specifies that this prohibition applies only to the carriage of dangerous goods as defined by domestic legislation. | В информации, помещенной на этой дополнительной табличке, указывается, что данное запрещение применяется только к перевозке опасных грузов в соответствии с определением национального законодательства. |
| The person responsible for the carriage of goods, either directly or using a third party. | Лицо, непосредственно отвечающее за перевозку грузов, либо использующее для этой перевозки третью сторону. |
| Rules for the loading and fastening of goods on lorries, trucks and trailers. | Правила погрузки грузов и их крепления для перевозки на грузовых автомобилях, тягачах и прицепах. |
| Personnel shall be familiar with the general requirements of the provisions for the carriage of dangerous goods by road. | Работники должны ознакомиться с общими требованиями правил, касающихся автомобильной перевозки опасных грузов. |
| Some allow intermediate storage and some do not, requiring the goods to be consigned directly to the final user. | Некоторые допускают промежуточное хранение, в то время как другие запрещают его, требуя прямой отправки грузов конечному потребителю. |
| Identification marks of heavy and bulky goods. | Идентификационные знаки для тяжеловесных и громоздких грузов. |
| Reference to other information required for heavy and bulky goods, such as packing lists, photographs, drawings, etc. | Ссылка на другую информацию, требуемую для тяжеловесных и громоздких грузов, такую, как упаковочные листы, фотографии, рисунки и т.д. |
| Carriage of goods by two or more modes of transport. | Перевозка грузов двумя или более видами транспорта. |
| Central point for the collection, sorting, transhipment and distribution of goods for a particular area. | Центральный пункт сбора, сортировки, перевалки и распределения грузов для определенного района. |
| Consequently, ICS questions the need for another attempt at a convention on the international multimodal transport of goods. | Следовательно, МСП сомневается в необходимости новых усилий по заключению конвенции о международной мультимодальной перевозке грузов. |
| However, several countries also mentioned groups of goods which were of special importance for their national economies. | Однако несколько стран упомянули также о группах грузов, которые имеют особое значение для их национальной экономики. |
| The location of the new building, well away from the city centre, requires an additional driver to transport persons and goods. | Место расположения нового здания вдали от центра города обусловливает потребность в дополнительном шофере для перевозки людей и грузов. |
| But the concern related to the carriage of these goods as large loads through road tunnels was specifically raised by some other experts. | Вместе с тем некоторые другие эксперты выразили обеспокоенность конкретно в отношении перевозки этих грузов в больших количествах через автодорожные туннели. |
| Facilities are also available for the transport of Nepalese goods in transit by road, rail and air. | Помимо этого, обеспечиваются условия для транспортировки непальских грузов автомобильным, железнодорожным и воздушным транспортом. |
| The abbreviated list of dangerous goods for which special authorization is required has not yet been transmitted to the secretariat. | Сокращенный перечень опасных грузов, для перевозки которых требуется специальное разрешение, пока не был передан в секретариат. |
| With regard to the Working Group III, Spain hoped for an ambitious updating of existing provisions on the carriage of goods by sea. | Что касается Рабочей группы III, то Испания рассчитывает на широкомасштабное обновление действующих положений о морской перевозке грузов. |
| In order to facilitate the international movement of goods, the Contracting Parties shall operate an advance information system in a harmonized and coordinated manner among themselves. | В целях облегчения международных перевозок грузов Договаривающиеся стороны на согласованной и скоординированной между собой основе используют систему предварительного информирования. |
| Burkina Faso: This country is engaged in a process of drawing up regulations relating to traffic and the transportation of persons and goods. | Буркина-Фасо: Эта страна в настоящее время осуществляет разработку нормативных положений, касающихся регулирования движения и перевозок грузов и пассажиров. |
| Warehouse facilities have been provided by the Port Trust of India in Calcutta for handling Nepalese goods in transit. | Для обработки непальских транзитных грузов складские помещения предоставляются Портовым трестом Индии в Калькутте. |
| It did not designate vehicles used for the carriage of dangerous goods in small quantities according to marginal 10011. | Этот термин не означает транспортные средства, используемые для транспортировки опасных грузов в уменьшенных количествах, в соответствии с маргинальным номером 10011. |
| Note 1: This provision does not apply to vehicles used for the carriage of dangerous goods in tank-containers. | Примечание 1: Это предписание не распространяется на транспортные средства, используемые для перевозки опасных грузов в контейнерах-цистернах. |
| Certain special provisions of Chapter 3.3 exempt partially or totally the transport | of specific dangerous goods from the requirements of RID/ADR. | Некоторые специальные положения главы З.З частично или полностью освобождают перевозку отдельных опасных грузов от действия требований МПОГ/ДОПОГ. |
| ADR: The mass of containers and tanks used for the carriage of goods is not included in the gross mass. | ДОПОГ: В массу брутто не включается масса контейнеров или цистерн, используемых для перевозки грузов. |