| "(c) Shall not allow permeation of the dangerous goods that could constitute a danger under normal conditions of carriage.". | "с) не должны допускать утечки опасных грузов, которая могла бы представлять опасность в обычных условиях перевозки". |
| For carriage of dangerous goods in limited quantities, all relevant requirements for the transport are found in Chapter 3.4. | В случае перевозки опасных грузов в ограниченных количествах все соответствующие требования, касающиеся перевозки, содержатся в главе 3.4. |
| 3.4.6 Any segregation provisions for dangerous goods packed in limited quantities need not apply within a vehicle or container. | 3.4.6 Любые требования в отношении разделения опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, не применяются к разделению внутри транспортного средства или контейнера. |
| 3.4.20 Specific requirements for the carriage of dangerous goods packed in limited quantities for carriage under ADR, RID and ADN only. | 3.4.20 Особые требования, касающиеся перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, только в соответствии с ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ. |
| Enforcement: These amendments make it possible to avoid problems during any unloading process of dangerous goods. | Обеспечение применения: Настоящие поправки позволят избежать проблем в процессе выгрузки опасных грузов. |
| During the transport of dangerous goods in tank vessels, general service requirements apply. | При перевозке опасных грузов танкерами применяются общие служебные предписания. |
| A To identify dangerous goods carried under ADN | А) Для идентификации опасных грузов, перевозимых согласно ВОПОГ. |
| Where can you read which dangers may arise during carriage of certain dangerous goods? | Где вы можете прочитать о том, какие опасности могут возникнуть в ходе перевозки некоторых опасных грузов? |
| During the transport of dangerous goods, a layer of nitrogen is sometimes placed above the cargo. | В ходе перевозки опасных грузов груз иногда покрывается слоем азота. |
| The expert must be able to demonstrate specialized knowledge of dangerous goods transport. | Этот эксперт должен подтвердить, что он обладает специальными знаниями в области перевозки опасных грузов. |
| Consignor means the enterprise which consigns dangerous goods either on its own behalf or for a third party. | «"Грузоотправитель" означает предприятие, осуществляющее отправку опасных грузов для собственных целей и для третьей стороны. |
| As such it did not focus specifically on the transport of dangerous goods. | Как таковое оно не было ориентировано конкретно на перевозку опасных грузов. |
| The Working Party reviewed the latest activities of UNCITRAL on the preparation of a draft instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea. | Рабочая группа также провела обзор последних мероприятий ЮНСИТРАЛ в области подготовки проекта договора о перевозке грузов частично или полностью по морю. |
| Only Bosnia and Herzegovina and Croatia are collecting statistics on the transport of dangerous goods. | Сбором статистических данных о перевозках опасных грузов занимаются только Босния и Герцеговина и Хорватия. |
| Serbian statistical office will start in 2009 to collect data about transport of dangerous goods. | Статистическое управление Сербии приступит к сбору данных о перевозках опасных грузов в 2009 году. |
| This will ensure a secure exchange of information related to goods in transit under cover of the transit international routier procedure. | Это позволит обеспечить защищенный обмен информацией, касающейся транзитных грузов, перевозимых по процедуре МДП. |
| features for the transport of dangerous goods 15 | для перевозки опасных грузов, в отношении конструктивных особенностей 17 |
| The Government of Fiji does not operate a comprehensive controlled goods regime of the type contemplated by UNSCR 1540. | Правительство Фиджи не создало всеобъемлющего режима контроля за движением грузов такого типа, какой предусмотрен в резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| (b) The information applicable to the dangerous goods is provided in electronic form. | Ь) информация, касающаяся этих опасных грузов, не предоставлена в электронном виде. |
| Most of the Western European countries require about three to five documents to import or export a standardized cargo of goods. | В большинстве стран Западной Европы требуются З - 5 документов для импорта или экспорта стандартизированных грузов и товаров. |
| This information shall be given to the consignee when the dangerous goods are delivered. | Эта информация должна передаваться грузополучателю при доставке опасных грузов. |
| 7.1.10 Retention of dangerous goods transport information | 7.1.10 Хранение информации, касающейся перевозки опасных грузов |
| Moving goods rapidly across borders means lower transaction costs and results in a "win-win-win" situation. | Быстрое перемещение грузов через границы означает снижение операционных издержек и приводит к "тройному выигрышу". |
| Consideration of regulations and technical questions concerning the international carriage of dangerous goods in the region. | Пояснение: Рассмотрение правил и технических вопросов, касающихся международной перевозки опасных грузов в регионе. |
| The AETR regulates the employment conditions of international road transport of goods and passengers. | ЕСТР регламентирует условия занятости в сфере международных автомобильных перевозок грузов и пассажиров. |