Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
"Alphanumeric codes starting with the letters"BK" refer to types of bulk containers used for the carriage of bulk goods described in Chapter 6.11 in accordance with 7.3.1.1 (a) and 7.3.2.". "Буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв"ВК", обозначают типы контейнеров для массовых грузов, которые используются для перевозки массовых грузов и описание которых содержится в главе 6.11 в соответствии с пунктами 7.3.1.1 а) и 7.3.2".
Prices for goods transport are recorded monthly at the levels prevailing on the 22nd of the reporting month on the basis of the information contained in the documents relating to payment for the transport operation. Регистрация цен на перевозку грузов осуществляется ежемесячно по состоянию на 22 число отчетного месяца на основании сведений, содержащихся в платежных документах на перевозку грузов.
It monitors all the movements of both locomotives and wagons on a railway network; it has proved to be a very useful tool to improve management, and it monitors the movement of a railway client's goods. Она обеспечивает контроль за передвижением как локомотивов, так и вагонов по железнодорожной сети; она оказалась весьма полезным средством улучшения управления, обеспечивая контроль за передвижением грузов клиентов по железным дорогам.
In the article 34 notification, the secretariat requested Niigata to provide evidence in support of this alleged loss, including copies of all contracts and subcontracts, as well as a description of the work performed by each contractor, and the goods delivered by each subcontractor. В уведомлении по статье 34 секретариат просил "Ниигата" представить подтверждение этой заявленной потери, включая копии всех контрактов и субподрядных договоров, а также описание работ, выполняемых каждым субподрядчиком, и грузов, ввезенных каждым субподрядчиком.
The Committee decided to endorse the reports of the Sub-Committee, including the amendments to the existing recommendations on the transport of dangerous goods and the new recommendations made (see annexes 1 and 2). Комитет решил одобрить доклады Подкомитета, включая поправки к уже существующим рекомендациям по перевозке опасных грузов и вновь предложенным рекомендациям (см. приложения 1 и 2).
The representative of the Russian Federation expressed concern at the non-availibility of documents in Russian prior to the sessions related to transport of dangerous goods in general, and of the 2003 versions of ADR and ADN in Russian which are applicable as from 1 January 2003. Представитель Российской Федерации выразил обеспокоенность в связи с отсутствием перед началом сессий документов по перевозкам опасных грузов на русском языке в целом, а также вариантов ДОПОГ и ВОПОГ на русском языке, применяемых с 1 января 2003 года.
The goal was to deregulate the transport of small amount of dangerous goods to solve the specific implementation problems encountered by these products in the final part of the distribution chain Цель заключалась в том, чтобы дерегулировать перевозку небольших количеств опасных грузов и решить тем самым конкретные проблемы с выполнением требований, которые возникают при перевозке этих грузов на последних этапах цепочки распределения.
The purpose of the TIR Convention is to regulate international transport of goods without intermediate reloading across one or more frontiers between a customs office of departure of one contracting party and a customs office of destination of another contracting party. Цель Конвенции МДП состоит в регулировании международной перевозки грузов, осуществляемой без их промежуточной перегрузки, с пересечением одной или нескольких границ от таможни места отправления одной из договаривающихся сторон до таможни места назначения другой договаривающейся стороны.
The market integration programme led to the establishment of West Africa as a free-trade area in January 2000, accompanied by a regional transit arrangement for goods; a common external tariff is to be introduced in January 2005 as the next step towards a customs union. Реализация программы рыночной интеграции привела к созданию в Западной Африке в январе 2000 года зоны свободной торговли, что сопровождалось заключением регионального соглашения о транзите грузов; следующим шагом на пути к созданию таможенного союза должно стать установление в январе 2005 года единого внешнего таможенного тарифа.
The Working Party has prepared a draft conventions on international Customs transit procedures for the carriage of goods by rail covering the area of the SMGS Agreement, including a Recommendation on the use of the SMGS Consignment as a Customs rail transit declaration. Рабочая группа подготовила проект конвенции по международным процедурам таможенного транзита для перевозки грузов железнодорожным транспортом в зоне, охватываемой Соглашением СМГС, включая рекомендацию об использовании железнодорожной накладной СМГС в качестве таможенной железнодорожной транзитной декларации.
"'Performing carrier' means a person that at the request of the carrier performs in whole or in part the carriage of the goods either by sea or by." «"Исполняющий перевозчик" означает лицо, которое по просьбе перевозчика выполняет полностью или частично перевозку грузов либо морем, либо».
Further, article 30.4 provides that carriage to which article 2 of the CMR applies or to which article 2 of the Berne Convention of 17 February 1970 concerning the carriage of goods by rail applies will not be regarded as multimodal carriage under the Multimodal Convention. Кроме того, в статье 30.4 предусматривается, что перевозки грузов, к которым применяются статья 2 КДПГ или статья 2 Бернской конвенции от 17 февраля 1970 года о железнодорожных перевозках грузов, не будут рассматриваться в качестве смешанной перевозки согласно Конвенции о смешанных перевозках.
This variant is reflected in Variant B. If Variant B is adopted by the Working Group, the use of the phrase "of goods by sea" may require an amendment to the paragraph 1.5) definition of "contract of carriage". Этот вариант отражен в варианте В. Если вариант В будет принят Рабочей группой, использование формулировки "морской перевозки грузов" может потребовать изменения пункта 1.5), в котором излагается определение понятия "договор перевозки".
This provision introduces the term "ocean carrier,"which could be defined as "a performing party that owns, operates, or charters a ship used in the carriage of goods by sea." В вышеупомянутом положении вводится термин "морской перевозчик", которому можно было бы дать следующее определение: "исполняющая сторона, которая является владельцем, эксплуатантом или фрахтователем судна, используемого для морской перевозки грузов".
Dangerous cargo, which is defined in Hague-Visby Rules, but is more generally referred to in the Hamburg Rules, here encompasses any type of cargo, not only inherently dangerous goods. Опасные грузы, которые определяются в Гаагско-Висбийских правилах, но только упоминаются в более общем плане в Гамбургских правилах, охватывают в предлагаемом тексте любые виды грузов, а не только по существу опасные грузы.
The Working Group began its review of the draft instrument on the carriage of goods contained in the annex to the note by the Secretariat and discussed various proposals, including the proposal of the United States regarding 10 aspects of the draft instrument. Рабочая группа начала рассмотрение содержащегося в приложении к записке Секретариата проекта документа о перевозке грузов и обсудила различные предложения, включая предложение Соединенных Штатов Америки в отношении десяти аспектов проекта документа.
The view was that, since the draft instrument applied to the contract of carriage of the goods, the carrier was under an obligation to exercise due diligence with respect to each contract of carriage. Эта точка зрения основывалась на том, что, поскольку проект документа применим к договору перевозки грузов, перевозчик обязан проявлять надлежащую осмотрительность в отношении каждого договора перевозки.
A vehicle equipped with prime mover and motor, or with motor only, intended solely for hauling other vehicles or for both hauling other vehicles and for the carriage of passengers and/or goods. Транспортное средство, оборудованное первичным двигателем и двигателем или только двигателем и предназначенное исключительно для буксировки других транспортных средств или для буксировки других транспортных средств и перевозки пассажиров и/или грузов.
One suggestion was that the word "international" should be added before the word "carriage", so as to more accurately describe the contents of the instrument and to ensure consistency with existing conventions for the carriage of goods. Одно из предложений заключалось в том, чтобы добавить слово "международной" перед словом "перевозке", с тем чтобы более точно описать содержание документа и обеспечить последовательность с действующими конвенциями о перевозке грузов.
The transport quality classification includes four quality categories: general conditions of carriage, but with greater regularity than at present; carriage of goods requiring more rapid delivery; carriage subject to guaranteed delivery by an agreed date; carriage under particular conditions by special agreement. Классификация качества перевозок предусматривает четыре категории качества: первая - общие условия перевозок, но с повышенной регулярностью; вторая - перевозки грузов повышенной скоростью по предъявлении; третья - перевозки на условиях гарантированной доставки к договорному сроку; четвертая - перевозки на особых условиях по специальному соглашению.
There was general consensus that the purpose of its work was to end the multiplicity of the regimes of liability applying to carriage of goods by sea and also to adjust maritime transport law to better meet the needs and realities of international maritime transport practices. Было достигнуто общее мнение, что цель ее работы заключается в том, чтобы положить конец множественности режимов ответственности, применяемых к морской перевозке грузов, а также модернизировать морское транспортное право, с тем чтобы оно лучше отражало потребности и реальности международной практики в области морской перевозки грузов.
'Controlled delivery' shall include whatever means are necessary for successful use of the technique, including intercepting the goods and allowing them to continue intact or be replaced in whole or in part." Контролируемая поставка включает использование любых методов, необходимых для ее успешной реализации, в том числе перехват грузов и разрешение на оставление их нетронутыми или их замена, полностью или частично".
ESCAP continued to support the draft agreement on facilitation of cross-border transport of goods and people in the Greater Mekong Subregion and the draft intergovernmental agreement of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) on facilitation of international road transport. ЭСКАТО продолжала поддерживать проект соглашения о содействии трансграничной перевозке грузов и пассажиров в субрегионе Большого Меконга и проекта межправительственного соглашения Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) по содействию развитию международных автомобильных перевозок.
"Motor cargo vessel": a vessel, other than a motor tanker, intended for the carriage of goods and built to navigate independently under its own motive power; «Моторное грузовое судно» - судно, не являющееся моторным танкером, предназначенное для перевозки грузов и построенное для независимого плавания на собственной тяге.
The Working Party discussed the new proposal title of Chapter 8 ("Signaling and Reporting Requirements"), noting that the new title reflected the fact that Chapter 8 did not deal exclusively with the requirements in the transport of dangerous goods. Рабочая группа обсудила предложение по новому названию главы 8 ("Требования о сигналах и предоставлении данных"), отметив, что новый заголовок отражает тот факт, что глава 8 касается не только требований к перевозке опасных грузов.