Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Except for air transport, the other provisions of 5.1.2.1 apply only if other dangerous goods which are not packed in limited quantities are contained in the overpack and only in relation to these other dangerous goods. . За исключением воздушной перевозки, остальные положения подраздела 5.1.2.1 применяются только в том случае, если в транспортном пакете содержатся другие опасные грузы, не упакованные в ограниченных количествах, - причем только в отношении этих других опасных грузов .
5.5.3.4.1 Packages containing dangerous goods used for cooling or conditioning shall be marked with the proper shipping name of these dangerous goods followed by the words "AS COOLANT" or "AS CONDITIONER" as appropriate. 5.5.3.4.1 На упаковках, содержащих опасные грузы, используемые для охлаждения или кондиционирования, должно указываться надлежащее отгрузочное наименование этих опасных грузов, за которым следуют слова "В КАЧЕСТВЕ ХЛАДАГЕНТА" или "В КАЧЕСТВЕ КОНДИЦИОНИРУЮЩЕГО РЕАГЕНТА", в зависимости от случая.
8.2.1.1 Drivers of vehicles carrying dangerous goods shall hold a certificate issued by the competent authority stating that they have participated in a training course and passed an examination on the particular requirements that have to be met during carriage of dangerous goods. 8.2.1.1 Водители транспортных средств, перевозящих опасные грузы, должны иметь свидетельство, выданное компетентным органом и удостоверяющее, что они прошли курс подготовки и сдали экзамен на знание специальных требований, которые должны выполняться при перевозке опасных грузов.
CMNI establishes uniform rules concerning contracts for the carriage of goods by inland waterway, such as rights and obligations of the contracting parties, transport documents, the right to dispose of goods, liability of the carrier, claim periods and limits of contractual freedom. КПГВ устанавливает единообразные правила, касающиеся договора перевозки грузов по внутренним водным путям, в таких аспектах, как права и обязанности сторон договора, транспортные документы, право распоряжения грузом, ответственность перевозчика, претензионный срок, а также пределы свободы заключения и определения условий договора.
In particular, a number of States apply a distinct legal regime regulating the "temporary admission" of goods into their jurisdictions, and have developed expedited procedures for the import (and export) of relief goods. В частности, в ряде государств применяется отдельный правовой режим для регулирования «временного ввоза» товаров в районы, находящиеся под их юрисдикцией, и выработан ускоренный порядок ввоза (и вывоза) грузов помощи.
National actors view logistics services as the transport of goods from the point of origin to the point of consumption, or getting the right goods to the right place at the right time. Национальные действующие лица рассматривают логистические услуги как перевозку товаров из места происхождения в место потребления или доставку нужных грузов в нужное место в нужное время.
The transport of dry goods increased by approximately 4%, while that of liquid goods decreased by approximately 3%. Транспорт сухого груза возрос примерно на 4% в то время, как транспорт жидких грузов упал примерно на 3%.
If no evidence is furnished, duties and taxes will be charged, not at a flat rate unrelated to the nature of the goods, but at the highest rate applicable to the kind of goods covered by the particulars in the TIR Carnet. Если никаких доказательств не представлено, пошлины и сборы будут взиматься не по единообразным ставкам, безотносительно к характеру груза, а по наиболее высокой ставке, предусмотренной за ввоз или вывоз категории грузов, заявленных в книжке МДП.
The Working Party did not adopt the proposal by the United Kingdom to reduce, in 8.2.2.4.1, the minimum number of teaching units in the case of courses limited to specific dangerous goods or to a class or classes of dangerous goods. Рабочая группа не приняла предложение Соединенного Королевства о том, чтобы ограничить в пункте 8.2.2.4.1 минимальное число занятий в случае курсов, касающихся только некоторых опасных грузов либо одного или нескольких классов.
Executive summary: A Swedish court has passed a verdict where it is stated that the exemption in 1.1.3.1 (a) can only be used for the carriage of dangerous goods when the goods are already in the packaging at the time of purchase. Существо предложения: Шведский суд вынес решение, в котором говорится, что изъятие, предусмотренное в пункте 1.1.3.1 а), может применяться только к перевозке опасных грузов, которые в момент покупки уже упакованы в тару.
Suggestions for improvement included specifying that, upon termination, the respective parties should cooperate to allow for the repatriation of goods and personnel. В числе предложений по совершенствованию текста было рекомендовано уточнить, что после прекращения помощи соответствующие стороны должны сотрудничать для осуществления репатриации грузов и персонала.
NATO relied on its risk assessment for profiling ships to be inspected, thereby deciding the nature of goods allowed to be transported to Libya. НАТО опиралась на свою оценку рисков при установлении того, какие суда подлежат досмотру, и, таким образом, определяла характер грузов, перевозка которых в Ливию разрешалась.
The PWG agreed to establish a coordination mechanism for the proper implementation/enforcement of international agreements related to transport of dangerous goods and requested UNECE to provide technical assistance and capacity building support as appropriate. ПРГ решила создать координационный механизм для надлежащего выполнения/соблюдения международных соглашений в области перевозки опасных грузов и просила ЕЭК ООН по мере возможности оказать техническую помощь и поддержку в сфере наращивания потенциала.
They shall endeavour to facilitate to the utmost the transit of goods carried in containers or other load units affording adequate security. Они прилагают все усилия для максимального облегчения транзита грузов, перевозимых в контейнерах или других упаковочных средствах, обеспечивающих достаточную безопасность.
the origin of the goods, provided that they originate from a GATT member State; происхождении грузов, при условии, что они поступают из государства - члена ГАТТ;
For non-dangerous goods we believe the system with dolly is now commonly used and well established throughout Europe, without proving any negative safety implications. Что касается неопасных грузов, то мы полагаем, что система с использованием тележки в настоящее время широко применяется, зарекомендовала себя по всей Европе и не приводит к каким-либо негативным последствиям с точки зрения безопасности.
Emergency preparedness can also include participation in programmes related to the application of Intelligent Transport Systems to the tracing and tracking of dangerous goods. Готовность к чрезвычайным ситуациям может также включать участие в программах, связанных с применением интеллектуальных транспортных систем для отслеживания и обнаружения опасных грузов.
While some view these vehicles as carrying dangerous goods and impose "very serious" penalties on them, others require that they pay fuel taxes because of the capacity of the tanks. В некоторых странах перевозка в этих транспортных средствах рассматривается в качестве перевозки опасных грузов и к ним применяются санкции, квалифицируемые как "очень серьезные", в то время как другие страны требуют уплаты налогов на топливо в зависимости от вместимости баков.
The term applies to vehicles that for one reason or another are no longer authorized to carry dangerous goods on public roads. Они используются применительно к транспортным средствам, которые по той или иной причине больше не допускаются к перевозке опасных грузов по дорогам общего пользования.
The discussions showed that some delegations were not convinced that inland transport of dangerous goods in flexible bulk containers could be done safety. Состоявшееся обсуждение показало, что некоторые делегации не убеждены в том, что наземная перевозка опасных грузов в мягких контейнерах для массовых грузов может осуществляться в условиях безопасности.
For the sake of a uniform interpretation and implementation of these safety requirements in all related standards it is suggested to amend the transport of dangerous goods regulations. В интересах единообразного толкования и применения этих требований безопасности в рамках всех соответствующих стандартов предлагается внести поправки в правила перевозки опасных грузов.
The year of construction is shown in the certificate of inspection and is completely unrelated to the date of first approval for the carriage of dangerous goods. Год постройки указан в свидетельстве об осмотре и совершенно никак не связан с датой первого допущения к перевозке опасных грузов.
The safety of loading/unloading operations and transportation of dangerous goods on vessels depends on the understanding of the Regulations by these persons. От того, насколько хорошо эти лица понимают положения Правил, зависит безопасность погрузочно-разгрузочных операций и перевозки опасных грузов на судах.
And the first of the ports should check that the consignee of the dangerous goods has fulfilled all the requirements of ADN. И первый из портов должен удостовериться в том, что грузополучатель опасных грузов выполнил все требования ВОПОГ.
It addresses matters relating to the traceability of goods and the use of new transfer techniques and equipment and the way in which they are monitored. В нем рассматриваются вопросы, касающиеся возможности отслеживания грузов и применения новых методов перевозки и соответствующего оборудования, а также контроля за ними.