Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
When the substances and articles referred to above are carried in road vehicles with complete metal walls or containers, these vehicles or containers shall be separated from goods of Class 2 by a distance of not less than 12 m. Если вещества и изделия, указанные выше, перевозятся в контейнерах или автотранспортных средствах со сплошными металлическими стенками, эти контейнеры или транспортные средства должны находиться на расстоянии не менее 12,00 м от грузов класса 2.
The findings of the sub-group seemed to indicate that transport operators often cannot provide the HS code and the value of the goods as this information is not available to them. Выводы этой подгруппы, по всей видимости, свидетельствуют о том, что транспортные операторы зачастую не могут сообщить код СС и стоимость грузов, поскольку они не обладают такой информацией.
The Working Party decided to postpone continue further discussion on the inclusion of the HS code and the value of goods until when the final results of the European Commission sub-group on data were available. Рабочая группа решила продолжить дальнейшее обсуждение вопроса о включении в книжку МДП кода СС и стоимости грузов после получения окончательных результатов работы подгруппы Европейской комиссии по элементам данных.
Such a solution is duly reflected in the two sentences from the comment at issue and will facilitate Customs control over TIR operations which involve road vehicles considered as heavy or bulky goods and travelling by their own means. Такое решение надлежащим образом отражено в двух предложениях данного комментария и позволяет облегчить таможенный контроль операций МДП, связанных со следующими своим ходом дорожными транспортными средствами, которые рассматриваются в качестве тяжеловесных или громоздких грузов.
As for the value of goods, some Customs authorities have indicated, during the discussions conducted by the European Commission, that an indicative value could be sufficient. Что касается стоимости грузов, то в ходе обсуждения, проведенного в Европейской комиссии, некоторые таможенные органы отметили, что, возможно, достаточно лишь указывать ориентировочную стоимость.
Problems arise from the fact that modern transport technologies have resulted in accelerated arrival of the goods at the port of destination, but not of the documents. Проблемы могут возникать в связи с тем, что современные технологии перевозки позволяют ускорить доставку грузов в порт назначения, но не соответствующих документов.
Owing to the complexity of some of the procedures, efficiency is lost if steps are not taken to minimize the amount of information required, for instance whilst goods are in transit. Сложность ряда процедур может стать причиной утрачивания эффективности, если не будут приняты меры по сокращению объема требуемой информации, например, при нахождении грузов в пути.
UN/ECE, TIR Convention, Article 15. No special Customs document shall be required in respect of the temporary importation of a road vehicle, combination of vehicles or container carrying goods under cover of the TIR procedure. ЕЭК ООН, Конвенция МДП, статья 15. При временном ввозе дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера, используемого для перевозки грузов с соблюдением процедуры МДП, не требуется специального таможенного документа.
Revenue has to be raised, dangerous goods, hazardous wastes and nuclear substances need to be monitored and illicit drugs must be interdicted. Это обусловлено необходимостью получения доходов, наблюдения за перевозкой опасных грузов, вредных отходов и ядерных компонентов, а также запрещения незаконного оборота наркотиков.
The meeting noted that the existing customs regulations allowed for up to 3 kg of goods to be imported into Latvia without customs controls and duties, while there were proposals to change this limit to 3 items instead. Совещание отметило, что существующие таможенные правила допускают ввоз в Латвию до 3 кг грузов без таможенного контроля без взимания пошлин, хотя высказывались предложения на тот счет, чтобы заменить это ограничение тремя наименованиями.
While in 1999 the Alpine rail transit traffic of goods was down 3% compared to 1998, this traffic was reversing the trend in 2000. Если в 1999 году объем транзитных железнодорожных перевозок грузов через Альпы в сравнении с 1998 годом сократился на 3%, то в 2000 году сокращение этого объема сменилось его увеличением.
asked the secretariat to explore whether some activities (e.g. transport of dangerous goods) could be funded partially by extrabudgetary resources. предложило секретариату изучить возможность обеспечения частичного финансирования некоторых видов деятельности (например, перевозки опасных грузов) за счет внебюджетных средств.
prohibition of dangerous goods at peak times, or authorization at off-peak times. запрещение перевозок опасных грузов в часы пик или их разрешение вне таких часов.
1.08 On an exceptional case by case basis, regulations may require the formation of convoys and accompanying vehicles for the transport of certain types of particularly dangerous goods. 1.08 В исключительном порядке для конкретных случаев в правилах может быть предусмотрено требование относительно формирования составов и организации сопровождения транспортных средств, перевозящих определенные виды особо опасных грузов.
Within this total coal saw a relatively small reduction of 1%, while other goods saw a reduction of 11%. Из этого общего объема на уголь пришлась относительно небольшая доля сокращения в 1%, тогда как перевозка других грузов сократилась на 11%.
Dangerous goods, 9 million tons in 2000 give 20% of total freight volume by rail and run 200 km in average. В 2000 году перевезено 9 млн. т опасных грузов, что составляет 20% от общего объема грузовых перевозок на железнодорожном транспорте; средняя протяженность маршрутов составляет 200 км.
4 marshalling yards are used mostly in dangerous goods' traffic of which 1 is included in the List of Marshalling Yards in the AGC Network. Для обработки опасных грузов используются в основном четыре сортировочные станции, одна из которых включена в перечень сортировочных станций сети СМЖЛ.
The training connected with localization and liquidation of accidents in dangerous goods transport was organized in five biggest stations where along with the railway employees participated also employees of state and regional rescue structural units. На пяти крупнейших станциях было проведено обучение локализации и ликвидации катастроф при транспортировке опасных грузов, которое, наряду с железнодорожниками, прошли также государственные служащие и работники региональных спасательных структур.
There seems to be a shared desire to adopt a liability regime which will ensure that the damage caused by the transport of dangerous goods receives compensation. В целом существует, по всей видимости, стремление к созданию режима ответственности с целью обеспечить возмещение ущерба, причиненного при перевозке опасных грузов.
Insurance may then become a constraining factor on international trade and a decrease in its level would be more in keeping with the interests of carriers of dangerous goods. В этом отношении страхование ответственности может стать ограничивающим фактором в международной торговле, а снижение уровня страхования в большей мере отвечало бы интересам предприятий, занимающихся перевозкой опасных грузов.
Lithuania would like to assent to the aspiration of the Inland Transport Committee of UN/ECE to establish liability for damage caused during carriage of dangerous goods and to ensure that the damage will be compensated. Литва одобряет стремление Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН установить ответственность за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов, и обеспечить его компенсацию.
The compulsory insurance proposed in CRTD includes a wide range of risks since it will also cover the damage to third persons besides the loss of dangerous goods. Обязательное страхование, предлагаемое ГДТЖД, охватывает широкий круг рисков, так как, помимо потери опасных грузов, оно покрывает ущерб, причиненный третьим лицам.
In the event of an accident, and provided that he is still conscious, this provision would enable him to assist the emergency services by informing them rapidly of the exact nature of the goods carried. В случае аварии, если водитель еще находится в сознании, благодаря этому положению он мог бы оказать помощь аварийной бригаде, быстро сообщив ей точную информацию о характере перевозимых грузов.
Taking into account that the provision in question concerns one of the basic ADR requirements and refers to each consignment of dangerous goods, an action should be taken in order to avoid misinterpretations in practice. С учетом того, что это положение представляет собой одно из основных требований ДОПОГ и касается каждой партии опасных грузов, следует принять меры, с тем чтобы избежать его неправильного толкования на практике.
Transport of dangerous goods by sea and air is carried out all over the world without it being felt necessary to specify the actual mode of transport in the transport document. Во всем мире при осуществлении морских и воздушных перевозок опасных грузов не считается необходимым указывать в транспортном документе фактически используемый вид транспорта.