| guaranteed delivery of goods required within a previously established deadline. | требующие гарантированной доставки грузов к определенному заранее обусловленному сроку. |
| The categories of goods carried by rail are those defined by the international nomenclature for transport statistics in use, approved by Eurostat, ECMT or UNECE. | К категориям грузов, перевозимых железнодорожным транспортом, относятся категории, определенные в используемой международной номенклатуре для транспортной статистики, утвержденной Евростатом, ЕКМТ или ЕЭК ООН. |
| "1" for voluminous goods; | "1" в случае крупногабаритных грузов; |
| goods carried per transport unit as a value calculated in accordance with the provisions of 1.1.3.6. | предусмотрено, что общее количество опасных грузов, перевозимых на одной транспортной единице, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями пункта 1.1.3.6. |
| Reported below are the total transports of dangerous goods in Sweden aggregated on four-digit NHM level. | Ниже приводятся данные по общему объему перевозок опасных грузов в Швеции, агрегированные на уровне четырехцифровой системы NHM. |
| No account shall be taken of the freight due according to paragraphs 1 and 2 above for freight which the carrier receives for other goods. | Во фрахте, получаемом перевозчиком за транспортировку других грузов, не учитывается фрахт, причитающийся в соответствии с предыдущими пунктами 1 и 2. |
| Phased approach to the principles of international transport and customs policy relating to the transit of goods; | поэтапный переход на принципы международной транспортной и таможенной политики в сфере транзита грузов; |
| Creation of the legal foundations for the further development of goods transit operations; | создание правовых основ дальнейшего развития транзитных перевозок грузов; |
| Annex 3: Report of the ad hoc working group on the carriage of dangerous goods in road tunnels. | Приложение З: Доклад Специальной рабочей группы по безопасности перевозок опасных грузов в автодорожных туннелях |
| electronic technology applied to the transport of goods on international lines; | безбумажная технология перевозки грузов в международном сообщении; |
| 5.4.1.4.2 Sequence of the dangerous goods description | 5.4.1.4.2 Последовательность указания элементов описания опасных грузов |
| For goods coming from certain countries, the security check and the X-ray procedure may cover 100 per cent of the cargo. | Что касается грузов, поступающих из некоторых стран, то проверки в плане безопасности и рентгеновский досмотр могут охватывать 100 процентов таких грузов. |
| "the total quantity of dangerous goods covered by the description;" | "общее количество опасных грузов, охватываемых этим описанием;" |
| Consignors consign bulk goods for movement by river | Использование грузоотправителями речного транспорта для доставки крупных партий грузов |
| Reduction in requirements for movement of bulk goods by air | З. Сокращение потребностей в перевозке крупных партий грузов воздушным транспортом |
| Paragraph 2 of the proposed text was intended to establish a strict liability of the shipper for not informing the carrier of the dangerous nature of certain goods. | Цель пункта 2 предлагаемого текста заключается в установлении строгой ответственности грузоотправителя по договору за неинформирование перевозчика об опасном характере некоторых грузов. |
| The Joint Meeting took note of the discussion that had taken place in the Sub-Committee of Experts on the harmonization of various provisions concerning the transport of dangerous goods packed in small quantities. | Совместное совещание приняло к сведению проводимое в Подкомитете экспертов обсуждение вопроса о согласовании различных положений, касающихся перевозки опасных грузов, упакованных в малых количествах. |
| No phytosanitary inspection for goods in transit if no contamination risk | Освобождение транзитных грузов от фитосанитарного контроля при отсутствии опасности заражения |
| Road transport of goods continued to grow in 2000 mainly due to the increase in international road transport. | Объем автомобильных перевозок грузов в 2000 году продолжал расти в основном благодаря увеличению объема международных автомобильных перевозок. |
| The provisions in this section relate to urban tunnels and take into account the fact that the transport of dangerous goods is normally prohibited in small gauge tunnels. | Положения настоящей главы касаются городских туннелей; они составлены с учетом того, что в малогабаритных туннелях перевозки опасных грузов обычно не допускаются. |
| Heat release rates without very combustible goods | Интенсивность выделения тепла при отсутствии легковоспламеняющихся грузов |
| Measure 1.07 Regulations for dangerous goods transport | Мера 1.07 Правила, регламентирующие перевозку опасных грузов |
| A guide to the application of the rules on the carriage of dangerous goods has been prepared and adopted (annex 2 to SMGS). | Разработаны и приняты пособия по применению правил перевозок опасных грузов (приложение 2 к СМГС). |
| Dangerous goods' share of total traffic | Доля опасных грузов в общем объеме перевозок |
| The total volume of goods carried on Finnish inland waterways in 2000 amounted to 4.4 million tonnes. | В 2000 году по внутренним водным путям Финляндии было перевезено в целом 4,4 млн. т грузов. |