Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Transport units ventilated after fumigation are accepted for carriage without markings, although during lengthy transport operations gases may escape from fumigated goods or packaging materials and may accumulate in concentrations exceeding the accepted values. Проветренные после фумигации транспортные единицы допускаются к перевозке без маркировки, хотя при продолжительной перевозке из фумигированных грузов или упаковочных материалов могут выделяться газы, которые, накапливаясь, могут достигать концентраций, превышающих допустимые значения.
The Ad Hoc Working Group noted that there seemed to be gaps in the UN Model Regulations, as well as in RID/ADR/ADN, for the carriage in bulk of goods of Division 6.2. Специальная рабочая группа отметила, что, по-видимому, имеются пробелы в Типовых правилах ООН, а также в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в том, что касается перевозки навалом грузов подкласса 6.2.
A check of whether the name and the marking in the consignment note/transport document conform to the means of containment for the transport operation also seems judicious from the standpoint of the security of carriage of dangerous goods. С точки зрения "безопасности перевозки опасных грузов" проверка соответствия наименования и маркировки в накладной/транспортном документе и на средстве удержания продукта, предусмотренном для перевозки, также представляется разумной.
Such annex should address, in a comprehensive and consistent manner, all major elements important for efficient border crossing procedures in international rail transport of goods covering all operational and administrative procedures as well as infrastructure requirements. В таком приложении следует на всеобъемлющей и последовательной основе предусмотреть все важнейшие элементы, имеющие значение для эффективных процедур пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок грузов, с охватом всех оперативных и административных процедур и инфраструктурных требований.
Given the trend towards shorter product cycles, ever more sophisticated goods and expensive transport equipment, the effective costs of each day of delay are bound to continue to grow, and so is the need for trade and transport facilitation. С учетом тенденции к сокращению "жизненных циклов" товаров, появления все более сложных товаров и использования дорогостоящего транспортного оборудования фактические расходы, связанные с каждым днем задержки в доставке грузов, неизбежно будут увеличиваться, что обусловливает необходимость в упрощении процедур в области торговли и транспорта.
Urges the TIR Carnet holders to submit to the Customs authorities mentioned in paras. 1 and 2 above any available information and documentation which could assist them in the indication of the HS-code of the goods. З. настоятельно рекомендует держателям книжек МДП представлять таможенным органам, упомянутым в пунктах 1 и 2 выше, любые имеющиеся сведения и документацию, которые могут помочь в указании кода ГС грузов.
The Customs officers check the conformity of the TIR Carnet, the goods, the loading compartment, as well as the approval certificates for vehicle and/or container and the commercial and transport documents. Таможенные сотрудники проверяют соответствие книжки МДП, грузов, грузового отделения, а также свидетельств о допущении транспортного средства и/или контейнера к перевозке, а также коммерческие и транспортные документы.
In addition 24-hour surveillance cameras have been installed in the public areas of customs posts, and the Government is currently setting up a satellite surveillance system to monitor goods in land transit. Кроме того, в общественных местах на таможенных пунктах были установлены камеры круглосуточного наблюдения, и в настоящее время правительство занимается вопросом о внедрении спутниковой системы наблюдения для проверки грузов, перевозимых транзитом наземным транспортом.
7.1.9.1 Accidents and incidents involving the transport of dangerous goods shall be reported to the competent authority of the State in which they occurred in accordance with the reporting requirements of that State and applicable international law. 7.1.9.1 По авариям и происшествиям, связанным с перевозкой опасных грузов, должны представляться отчеты компетентному органу государства, в котором они произошли, в соответствии с требованиями к отчетности в этом государстве и применимым международным правом.
Acquisition, operation and maintenance of eight barges for carriage of goods and equipment between Kosti, Melut, Bor, Malakal and Juba Закупка, эксплуатация и техническое обслуживание 8 барж, предназначенных для перевозки грузов и оборудования между Кости, Мелутом, Бором, Малакалой и Джубой
The denial of access to the airport raises suspicions that civilian authorities as well as members of FARDC have a vested interest in the protection of certain aircraft as well as cargo companies that may be carrying illicit goods, in particular weapons. Отказ в доступе в аэропорт вызывает подозрения в том, что гражданские власти, а также военные ВСДРК кровно заинтересованы в покрывательстве операторов некоторых воздушных судов и грузоперевозчиков, которые, возможно, занимаются доставкой незаконных грузов, в частности оружия.
However, this is a dangerous development not only in terms of the numbers of civilian casualties that have resulted but also in terms of their indirect effect in causing a rise in the price of commodities and a slowdown of humanitarian and commercial goods to Darfur. Однако это является опасным развитием событий с точки зрения не только количества жертв среди мирных жителей в результате этих столкновений, но и их косвенного воздействия в плане роста цен на товары и замедления притока гуманитарных и коммерческих грузов в Дарфур.
At its resumed fortieth session, the Commission decided to reserve the first nine days of the session for the consideration of a draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea. На своей возобновленной сороковой сессии Комиссия постановила посвятить первые девять дней работы сессии рассмотрению проекта конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов.
However, the term MEMU separates them from the others, because an EX/III vehicle is permitted to carry a maximum of 16000 kg goods of Class 1, but a MEMU clearly less. Однако термин СЗМ отделяет их от других транспортных средств, поскольку на транспортном средстве EX/III разрешается перевозить не более 16000 кг грузов класса 1, а на СЗМ явно меньшее количество.
Mr. Elsayed said that his delegation would like to insert a provision between paragraphs 2 and 3 to the effect that, if there were no goods of the same kind and quality at the place of delivery, a competent court would determine the amount of compensation. Г-н ас-Саид говорит, что его делегация хотела бы включить между пунктами 2 и 3 положение о том, что если не будет грузов такого же рода и качества в месте их сдачи, то компетентный суд определит сумму возмещения.
Other delegations, and representatives of the industry, did not share this opinion, considering that the existing provisions are flexible, allowing competent authorities to issue certificates covering all classes of dangerous goods or specific classes, as needed in practice. Другие делегации и представители промышленности не разделили эту точку зрения, считая, что существующие положения являются гибкими и позволяют компетентным органам в зависимости от практической необходимости выдавать свидетельства либо по всем классам опасных грузов, либо по отдельным классам.
7.2.4.16.13 Amend to read as follows: "For the carriage of substances of UN No. 2448, or of goods of Class 5.1 or 8, the bulwark ports, openings in the foot rail, etc., shall not be closed off. 7.2.4.16.13 Читать следующим образом: "В случае перевозки веществ под Nº ООН 2448 или грузов, отнесенных к классу 5.1 или 8, отверстия в фальшбортах, ограждениях для ног и т.д.
The Group of Experts may wish to be informed of regional, particularly European Union, and international regulatory mechanisms and procedures covering the import, export and transportation of radiologically contaminated goods, particularly scrap metal. Группа экспертов, возможно, пожелает ознакомиться с региональными, существующими, в частности, в Европейском союзе, и международными механизмами и процедурами регулирования, охватывающими импорт, экспорт и транспортировку радиоактивно зараженных грузов, в частности металлолома.
The revived route is expected to offer both quicker and cheaper transportation than the primary alternative - the shipment of goods from South Asia through the Suez Canal and the Mediterranean and then into the Atlantic and North Sea to Baltic ports. Ожидается, что этот возрожденный маршрут обеспечит более быструю и дешевую транспортировку по сравнению с главным альтернативным маршрутом перевозки грузов из Южной Азии через Суэцкий канал и Средиземное море и затем Атлантический океан и Северное море в порты Балтийского моря.
Notional (hypothetical) freight traffic along the route by main categories of goods with due regard for the competitiveness of water transport in directions where alternative transport solutions are possible Расчётная (гипотетическая) грузовая база маршрута по основной номенклатуре грузов с учетом конкурентоспособности водного транспорта на направлениях, где возможны альтернативные транспортные схемы.
For prohibitions related to specific dangerous goods, prohibitions restricted to certain periods (e.g. peak hours) or those restricted to transit, the sign should be used with an additional panel specifying the prohibition. В случае запретов, касающихся конкретных опасных грузов, запретов, действующих лишь в конкретные периоды (например, в часы пик), или запретов, касающихся лишь транзитных перевозок, этот знак должен использоваться с дополнительной табличкой, на которой должен быть указан характер запрета.
"Vehicle" means any vehicle, whether complete, incomplete or completed, intended for the carriage of dangerous goods by road; "Транспортное средство" означает любое транспортное средство - укомплектованное, неукомплектованное или доукомплектованное, предназначенное для дорожной перевозки опасных грузов;
In preparing this proposal, the secretariat noted that the introduction of a new grouping system of dangerous goods in ADR is essentially linked to the implementation of a harmonized traffic restriction system by Contracting Parties for the passage of tunnels in relation to Chapter 1.9 of ADR. З. При подготовке данного предложения секретариат отметил, что введение новой системы классификации опасных грузов в ДОПОГ в основном связано с применением договаривающимися сторонами согласованной системы ограничения движения при проезде через туннели в связи с главой 1.9 ДОПОГ.
"Delivery sale" means a type of transport the purpose of which is to deliver goods at the request of private individuals, under the following conditions: «"Продажа с доставкой" означает вид перевозки, конечной целью которой является доставка грузов по заказу частных лиц при следующих условиях:
This also confirmed the Joint Meeting's intention that the exemption for RID and ADR was applicable only to dangerous goods in packages and not to carriage in tanks or in bulk. Это решение также соответствовало цели, которую преследовало Совместное совещание, а именно: предусмотренное в МПОГ и ДОПОГ изъятие должно применяться только к перевозке опасных грузов в упаковках и не должно применяться к их перевозке в цистернах или навалом/насыпью.