Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Trade and Transport Codes Provides Transport Status Codes to satisfy requirements for exchanging coded information about the status of consignments, goods or means of transport at a certain time or place in the transport chain. Коды статуса торговли и перевозки; эта рекомендация содержит коды состояния перевозки для удовлетворения требований в отношении обмена кодированной информацией о состоянии партий товаров, грузов или транспортных средств в определенный момент времени или в конкретном месте в рамках транспортной цепочки.
or 18 years provided that the person concerned holds a certificate of professional competence recognized by one of the Contracting Parties confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road. не моложе 18 лет при условии, что эти лица имеют удостоверение о профессиональной пригодности, признаваемое одной из Договаривающихся сторон и подтверждающее окончание ими курсов подготовки водителей транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов.
(a) where special provisions relating to the type of vessel, to the waterway, to radar navigation and/or transport of dangerous goods and passengers so require under national regulations or international regulations; а) в случае, если на основании национальных правил или международных норм к данному типу судна, водному пути, в отношении плавания при помощи радиолокатора и/или перевозки опасных грузов и пассажиров применяются специальные положения;
Whereas, it is appropriate, as a first step, with a view to promoting free navigation on inland waterways in the Community, to achieve the reciprocal recognition of national boatmasters' certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway; принимая во внимание целесообразность обеспечения в качестве первого шага в целях содействия беспрепятственному плаванию на внутренних водных путях в Сообществе, взаимного признания национальных патентов судоводителя для перевозки грузов и пассажиров по внутренним водным путям,
Executive Summary: This working document briefly presents the objectives and contents of the guidelines and discusses benefits and applicability of these guidelines in transferring the procedure to the transport of dangerous goods by road. Существо предложения: В настоящем рабочем документе содержится краткое описание целей и содержания руководящих принципов и рассматривается вопрос о выгодах и применимости этих руководящих принципов при использовании данной процедуры в ходе автомобильных перевозок опасных грузов.
Finally, it is to be noted that in future risk analyses are prescribed for the area of dangerous goods transport in road tunnels (Directive 2004/54/EC of 29.04.2004, Art. 3, Annex 1, 3.7 hazardous good transport and Art. 13). И наконец, следует отметить, что в будущем анализы рисков надлежит проводить для перевозок опасных грузов в автодорожных туннелях (директива 2004/54/ЕС от 29.04.2004, статья 3, приложение 1, пункт 3.7 - перевозка опасных грузов и статья 13).
The record of tests carried out on production control test plates (which shall be inspected by the expert) if required by the technical code and/or the relevant regulations concerning the transport of dangerous goods; отчетом об испытаниях, проведенных на производственных образцах (которые должны быть проверены экспертом), если это требуется техническими правилами и/или соответствующими правилами, касающимися перевозки опасных грузов;
This single directive applicable to inland transport of dangerous goods would make applicable, by reference, the annexes A and B of ADR, RID, and the Regulations annexed to ADN to domestic and intra-community traffic in the European Union as from 1 January 2009. В соответствии с этой единой директивой, применимой к внутренним перевозкам опасных грузов, приложения А и В к ДОПОГ, МПОГ и Правила, прилагаемые к ВОПОГ, будут применяться посредством ссылок к национальным перевозкам в Европейском союзе и к перевозкам внутри Сообщества с 1 января 2009 года.
(c) Cooperation from the Government of the Sudan in providing land and water access for UNAMID locations and in assisting with the expeditious movement of goods across the Sudan into Darfur. с) сотрудничества с правительством Судана в деле выделения участков и обеспечения водоснабжения для пунктов дислокации ЮНАМИД и оказания содействия оперативной доставке грузов через Судан в Дарфур.
The amount of $100,000 is required annually to facilitate the payment of freight charges related to the shipment of goods procured for peacekeeping missions in order to eliminate the need to create numerous low-value financial obligation documents for freight charges in small batches. Сумма в размере 100000 долл. США ежегодно требуется для оплаты расходов на перевозку грузов, приобретаемых для миротворческих миссий, что устраняет необходимость подготовки многочисленных документов по оформлению финансовых обязательств на небольшие суммы, связанные с оплатой расходов на перевозку мелких партий товаров.
Noting that the Working Group devoted thirteen sessions, held from 2002 to 2008, to the preparation of a draft convention on the carriage of goods wholly or partly by sea, принимая к сведению, что Рабочая группа посвятила тринадцать сессий, проходивших с 2002 по 2008 год, подготовке проекта конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов,
The proposal for a Directive on the inland transport of dangerous goods will incorporate a Pan-European agreement in Community legislation and thereby avoid the development of two different legal regimes in the future. предложение по директиве о перевозках опасных грузов по внутренним водным путям, которое позволит включить в законодательство Сообщества Европейское соглашение и тем самым избежать разработки двух различных правовых режимов в будущем.
3.5.1.1 Excepted quantities of dangerous goods of certain classes, other than articles, meeting the provisions of this Chapter are not subject to any other provisions of ADR except for: 3.5.1.1 Освобожденные количества опасных грузов некоторых классов, кроме изделий, отвечающие положениям настоящей главы, не подпадают под действие каких-либо других положений ДОПОГ, за исключением:
The representative of Belgium indicated that, the safety adviser having a key position in the transport of dangerous goods chain, it would be useful to have a centralised data base of the undertakings appointing a safety adviser. Представитель Бельгии указал, что, поскольку консультант по вопросам безопасности занимает ключевую позицию в цепочке перевозки опасных грузов, было бы полезным иметь централизованную базу данных предприятий, назначивших консультанта по вопросам безопасности.
The aim of this document is to present a compulsory ADR Certificate model for dangerous goods drivers operating with the ADR driver's training certificate, based on sub-section 8.2.2.8 of the ADR Agreement. Цель настоящего официального - представить образец обязательного свидетельства ДОПОГ для водителей, занимающихся перевозкой опасных грузов на основании свидетельства ДОПОГ о подготовке водителей, который разработан в соответствии с требованиями подраздела 8.2.2.8 Соглашения ДОПОГ.
The pertinent official database automatically collects the selected fields once authorities have issued the certificate; the parties involved in dangerous goods transports can validate the authenticity ADR Certificate at any time, based on the certificate number. После выдачи свидетельства компетентными органами отдельные позиции автоматически передаются в соответствующую базу данных; стороны, задействованные в перевозках опасных грузов могут в любое время подтвердить подлинность свидетельства ДОПОГ по номеру свидетельства.
The following aspects have to be taken into account in event tree analyses for the carriage of dangerous goods (either for the definition of scenarios or for the risk analysis itself): При анализе "дерева событий" в случае перевозки опасных грузов должны учитываться следующие аспекты (либо для определения сценариев, либо для самого анализа риска):
(b) Promote the facilitation of international transport of dangerous goods by harmonizing the relevant regulations and rules and the administrative procedures and documentation requirements to which this transport is subject; Ь) содействует облегчению международных перевозок опасных грузов путем согласования относящихся к ним требований и правил, а также административных процедур и документации, касающихся этих перевозок;
(b) when unloading the packed dangerous goods or uncleaned empty packagings, check whether the packagings may cause a leakage of the dangerous substance carried or whether they have been damaged to an extent which would endanger the unloading operation. Ь) при разгрузке упакованных опасных грузов или порожней неочищенной тары проверить, не может ли произойти утечка перевозимого опасного груза из тары и не имеет ли тара повреждений, которые могут представлять опасность при разгрузке.
Training consultants will be engaged in the following training programmes: security, people management training, procurement and contract management, movement control (air and sea transportation of dangerous goods) and medical services (advanced life support training). Консультанты по профессиональной подготовке будут привлекаться к осуществлению учебных программ, касающихся безопасности, работы с кадрами, закупок и управления контрактами и управления перевозками (воздушные и морские перевозки опасных грузов), а также учебных программ, касающихся медицинского обслуживания (подготовка по вопросам интенсивной терапии).
However, the Australian Government notes that article 5 places an emphasis on what is in the contract of carriage, which may or may not differ from what actually occurs when the goods are conveyed. Вместе с тем правительство Австралии отмечает, что в статье 5 акцент делается на том, что указано в договоре перевозки, хотя это может как соответствовать, так и не соответствовать тому, что фактически происходит при транспортировке грузов.
(a) The fact that the Convention harmonizes three separate existing conventions on the carriage of goods by sea, plus several competing regional and domestic regimes, as well as conforming with current industry practice, complicates the drafting of a detailed note; а) тот факт, что Конвенция согласует три отдельно существующих конвенции о морской перевозке грузов и ряд конкурирующих региональных и внутренних режимов, а также отражает современную практику в данной отрасли, осложняет составление подробного примечания;
Ms. Thomas-Eichhorn (Switzerland) said that Switzerland had recently signed the Rotterdam Rules, which represented a significant step towards international harmonization in the area of contracts for the international carriage of goods by sea. Г-жа Томас-Айххорн (Швейцария) говорит, что Швейцария недавно подписала Роттердамские правила, что стало важным шагом на пути к согласованию на международном уровне стандартов, касающихся договоров международной морской перевозки грузов.
Inspection areas must be available, as well as warehousing for the temporary storage of goods subject to customs or other forms of control; Наличие зон контроля и складской инфраструктуры для временного хранения грузов, находящихся под таможенным и другими видами контроля;
12 Mobile Vehicle and Cargo Inspection Systems (VACIS, gamma-ray systems), used to detect contraband, weapons and other dangerous goods in marine containers, rail cars, or trucks; 12 мобильных рентгеновских установок для проверки грузов (гамма-установки), используемых для обнаружения контрабанды, оружия и других опасных товаров в морских контейнерах, железнодорожных вагонах или грузовиках;