Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
To that end the liability regime of relevant international instruments in the field of transport of dangerous goods will be briefly outlined and compared with the CRTD. С этой целью в настоящем документе кратко излагаются режимы ответственности, предусмотренные в соответствующих международных договорах в области перевозки опасных грузов, в сравнении с КГПОГ.
No international liability instrument is in force for non-contractual liability for damage arising out of carriage of dangerous goods by road. В отношении недоговорной ответственности за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов автомобильным транспортом, не существует никакого действующего международного договора об ответственности.
NOTING the continuous increase in the carriage of dangerous goods, ОТМЕЧАЯ постоянный рост объема перевозок опасных грузов,
CONVINCED of the need for uniform conditions for the use of such records in the international carriage of goods by road, БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ в необходимости создания единообразных условий для использования такой документации в международной перевозке грузов автомобильным транспортом,
The delivery time of goods on this itinerary is 12-14 days, with a speed of 800-950 km per day. Время доставки грузов по данному маршруту 12-14 суток, а скорость - 800-950 км/сутки.
No account shall be taken of the freight due according to paragraphs 1 and 2 of this article for freight which the carrier receives for other goods. З. Фрахт, причитающийся перевозчику в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, рассчитывается отдельно от фрахта за перевозку других грузов.
A CMR consignment note should contain the detailed description of the goods, their quantity and/or gross weight or volume as well as conditions of transport. В накладную КДПГ следует включать подробное описание грузов, их количество и/или вес брутто или объем, а также условия перевозки.
The results will facilitate the industry to fulfil the provisions for the transport of dangerous goods in an economically feasible way without neglecting the safety needs. Они облегчат стоящую перед промышленностью задачу выполнения положений, касающихся перевозки опасных грузов, экономически приемлемым способом и с соблюдением требований обеспечения безопасности.
Item 9: Security of rail transport operations with dangerous goods Пункт 9: ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ ГРУЗОВ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМ ТРАНСПОРТОМ
It should be added that this equivalence exists if the data are available at all times for emergency response and for inspections of dangerous goods. К этому следовало бы добавить, что такое равноценное наличие обеспечивается в том случае, если данные имеются в наличии в любой момент для принятия мер в чрезвычайной ситуации и для проверки опасных грузов.
Tanks for transporting dangerous goods - Service equipment - Pressure balanced footvalve Цистерны для перевозки опасных грузов - Сервисное оборудование - Разгруженный нижний клапан
He raised the question as to whether the special inspection of vehicles for transport of dangerous goods should be included in the proposals. Он поднял вопрос о том, не следует ли включить в эти предложения положения о специальном осмотре транспортных средств, предназначенных для перевозки опасных грузов.
For authorized consignees: rapid assignment of goods for future distribution; для уполномоченного получателя: быстрое складирование грузов для их последующего распределения;
To unload the goods after the deadline referred to above, under the following conditions: произвести выгрузку грузов по истечении предусмотренного выше срока при следующих условиях:
("carrying load or commercial goods") Качественное определение ("для перевозки грузов или товаров")
Road vehicle not intended for the carriage of passengers and/or goods and designed to be hauled by passenger car. Дорожное транспортное средство, не предназначенное для перевозки пассажиров и/или грузов и предназначенное для буксировки пассажирским автомобилем.
Chapter VI. on the promotion of safe transport of dangerous goods did not find a Lead Actor at all. Для главы VI, касающейся содействия повышению безопасности перевозок опасных грузов, не было найдено ни одного ведущего участника деятельности.
Such regulations however jeopardize the well functioning of the TIR Convention, main objective of which it is to facilitate the international carriage of goods. Однако такие правила ставят под угрозу четкое функционирование Конвенции МДП, главная цель которой заключается в упрощении международных перевозок грузов.
UNCLOS does not specifically address the carriage of dangerous goods by ships, except in articles 22 (2) and 23. В ЮНКЛОС вопрос о перевозке опасных грузов на судах конкретно не рассматривается, за исключением статьи 22 и статьи 23.
Common operational regulations for the transport of dangerous goods may also require more harmonized training and education of train drivers at the international level. Общие правила эксплуатации, распространяющиеся на перевозки опасных грузов, могут также потребовать более высокой степени согласования на международном уровне программ подготовки и обучения машинистов.
At most terminals today goods are already being delivered by the road transport of the railways from the railway station to the recipient's warehouse and vice versa. Уже сегодня на большинстве терминалов доставка грузов осуществляется автотранспортом железной дороги по принципу «железнодорожная станция - склад получателя» и наоборот.
Along the new railway line in Uzbekistan, a 20% reduction from current international transit charges has been agreed for transit goods. В пределах Узбекской железной дороги на новой железнодорожной линии на перевозку транзитных грузов согласована 20-ти процентная скидка от действующих международных транзитных тарифов.
Currently the possibilities are being examined to create a pan-European regime concerning the liability for damages caused during the transport of dangerous goods on inland waterways. Рассматривается также возможность введения общеевропейского режима ответственности за ущерб, вызванный перевозкой опасных грузов по внутренним водным путям.
These provisions are no longer in force and no longer comply with the current safety standards to which we aspire for the transport of dangerous goods. Эти положения уже не являются актуальными и более не соответствуют существующим нормам безопасности, которые мы стремимся соблюдать при осуществлении перевозок опасных грузов.
"Grouping E No dangerous goods (except those for which no marking is required on the vehicles)". "Категория Е Без опасных грузов (за исключением грузов, для которых не требуется размещения на транспортных средствах какой-либо маркировки)".