Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Study of the possibility of introducing automatic detection of the transport of dangerous goods (e.g. by electronic devices carried on vehicles) Изучение возможности обеспечения автоматического обнаружения перевозки опасных грузов (например, посредством использования электронных устройств, устанавливаемых на транспортных средствах)
Consideration of interim report and need to amend ADR with special provisions regarding transport of dangerous goods in tunnels Рассмотрение промежуточного доклада и необходимости включить в ДОПОГ в качестве поправок особые положения, касающиеся перевозки опасных грузов в туннелях
According to figures from a Dutch IRU Member Association, 80% of all dangerous goods transported through tunnels are products related to the energy sector. По данным одной из нидерландских ассоциаций - членов МСАТ, 80% всех опасных грузов, перевозимых по туннелям, - это продукты, имеющие отношение к сектору энергетики.
The Joint Meeting considered overall that an alphabetical list of dangerous goods, referring to the applicable UN number, should be included in RID/ADR. Совместное совещание выразило единодушное мнение, что в МПОГ/ДОПОГ должен быть включен алфавитный перечень опасных грузов, содержащий ссылки на соответствующие номера ООН.
Transport is adequately safe if suitable measures have been taken to ensure equivalent safety commensurate with the provisions of ADR and to prevent the uncontrolled release of the dangerous goods. Перевозка является достаточно безопасной, если приняты надлежащие меры по обеспечению равноценного уровня безопасности, соизмеримого с требованиями ДОПОГ, а также меры по предотвращению неконтролируемой утечки опасных грузов .
The concept of a new convention on the international multimodal transport of goods might be considered to have academic appeal but does not stand up to practical scrutiny. Концепция новой конвенции о международных мультимодальных перевозках грузов, возможно, имеет теоретическую привлекательность, но не выдерживает испытания практикой.
First results from this Regulation, which will include inter alia, regular statistics on the transport of dangerous goods by road, would be available shortly. Вскоре станут известны первые результаты применения этих Правил, которые, в частности, будут включать регулярную статистику автомобильных перевозок опасных грузов.
Legally, RID/ADR only allow for the "change of place" of the dangerous goods, the stops during carriage and the intermediate temporary storage. В правовом отношении МПОГ/ДОПОГ допускают только "изменение местонахождения" опасных грузов, остановки в ходе перевозки и промежуточное временное складирование.
Provision of specialized Customs regimes to facilitate transit cargo, and to simplify the temporary import and re-export of goods Специальные таможенные режимы, облегчающие транзит грузов и временный ввоз и реэкспорт товаров
This proposal will create a supplementary part of the transport chain which will cover road transport between the importer and user of the Class 2 goods in a receptacle. Настоящее предложение предусматривает включение в транспортную цепь дополнительного участка, который будет охватывать автодорожную перевозку между импортером и пользователем грузов класса 2, находящихся в сосудах.
In their final report of 10 December 2001, this group recommended to adopt most of the OECD/PIARC proposals, including the harmonised system for dangerous goods regulations. В своем заключительном докладе от 10 декабря 2001 года эта Группа рекомендовала принять большинство из предложений ОЭСР/ПМАДК, включая согласованную систему правил, регламентирующих перевозку опасных грузов.
A second country, in which tractors and two-wheeled vehicles are not covered by carriage of dangerous goods regulations, will have to subject these same vehicles to tunnel restrictions. В другой стране, в которой тракторы и двухколесные транспортные средства не подпадают под действие правил перевозки опасных грузов, в отношении этих же транспортных средств должны будут применяться положения, запрещающие движение в туннелях.
This Agreement shall not apply, in part or in its entirety to the carriage of dangerous goods exempted in accordance with the annexed Regulations. Настоящее Соглашение не применяется частично или в его полном объеме к перевозке опасных грузов, для которых в прилагаемых Правилах предусмотрено изъятие.
He commended the efforts of Working Group III to draft an instrument on the carriage of goods, which would probably be adopted in 2007. Он высоко оценивает усилия Рабочей группы III, направленные на подготовку проекта документа по перевозке грузов, который, возможно, будет принят в 2007 году.
BACKGROUND 1. The simplification and harmonization of frontier controls of goods have for many years engaged the attention of international organizations concerned with the development of international trade. Вопросы упрощения и согласования условий проведения контроля грузов на границах в течение многих лет привлекали к себе внимание международных организаций, занимающихся развитием международной торговли.
The present Convention consists of the main body of the text determining general requirements for harmonizing frontier controls for goods, and seven Annexes on practical implementation. Нынешняя Конвенция состоит из основной части текста, в которой определяются общие требования к согласованию условий проведения контроля грузов на границах, и семи приложений, касающихся практического осуществления.
Transport Canada is the focal point for the national program to promote public safety during the transportation of dangerous goods such as high containment biological agents or pathogens. Министерство транспорта Канады координирует осуществление национальной программы, призванной повысить уровень защиты населения при перевозке опасных грузов, таких, как биологические агенты или патогены, требующие обеспечения высокого уровня биологической безопасности.
NOTE: Some of these general provisions may apply to the packing of goods of Class 2, Division 6.2 and class 7. ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые из этих общих положений могут применяться к упаковке грузов класса 2, подкласса 6.2 и класса 7.
The CMNI Convention on the contract for carriage of goods in inland water transport currently has 16 signatories, three of whom have ratified it to date. Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям в настоящее время подписана 16 государствами, три из которых уже ратифицировали ее.
Those reform measures were aimed at facilitating easy clearance of goods at the ports, especially transit cargo. Меры, принимаемые в рамках этих реформ, направлены на ускорение и облегчение таможенной очистки грузов в портах страны, особенно транзитных грузов.
To resolve those difficulties, the Government of Togo prepared two projects to build bypass roads so as to speed up movement of goods in transit. Для решения этих трудностей правительство Того подготовило два проекта по строительству объездных дорог, с тем чтобы ускорить движение транзитных грузов.
Together with other Nordic countries, Sweden has provided technical and financial assistance to strengthen transport systems and their efficient handling of goods in transit in the SADC subregion. Совместно с другими странами Северной Европы Швеция оказывает техническую и финансовую помощь в целях улучшения работы транспортных систем и повышения эффективности обработки транзитных грузов в субрегионе САДК.
Nepal and India have cooperated in developing a multimodal transport system for goods moving to and from Nepal through the territory of India. Непал и Индия взаимодействуют друг с другом в развитии системы смешанных перевозок грузов в Непал и из Непала через территорию Индии.
The recommendations do not preclude competent authorities from prescribing any additional personnel which may be needed in special cases such as the transport of dangerous goods. Эти рекомендации не препятствуют компетентным органам предписывать любой дополнительный персонал, который может оказаться необходимым в особых случаях, таких, как перевозка опасных грузов.
[220500] for the carriage of dangerous goods shall comply with the requirements of this Chapter according to the table below. [220500] предназначенные для перевозки опасных грузов, должны удовлетворять предписаниям настоящей главы в соответствии с приводимой ниже таблицей.