Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Advance information on the movement of individual consignments, providing an opportunity to transport managers to plan the optimum use of transport networks, equipment and standing facilities, leading to improved transit times for goods; заблаговременную информацию о передвижении отдельных грузовых партий, которая позволяет руководителям транспортных операций планировать оптимальное использование транспортных сетей, оборудования и стационарных средств, в результате чего сокращаются сроки перевозки грузов;
Without derogating from the provisions of part one of this Law, this chapter applies to any action in connection with, or in pursuance of, a contract of carriage of goods, including but not limited to: Не умаляя положений части первой настоящего Закона, настоящая глава применяется к любому из действий, совершаемых в связи с договором перевозки грузов или во исполнение такого договора, включая, в частности:
(b) the holder of a TIR Carnet was deprived of custody of the goods mentioned in the manifest of this Carnet by armed robbery or robbery with violence, by accident or as a result of force majeure. Ь) держатель книжки МДП был лишен возможности хранения грузов, указанных в манифесте этой книжки, в результате вооруженного ограбления или ограбления с применением насилия, аварии или в силу форс-мажорного обстоятельства .
The surveys also cover the number of trips of both commercial and passenger motor vehicles, departures, stops, loading, unloading, purpose of trip, weight of goods carried, number of persons transported, distances, trip frequencies, parking places at night, etc. Кроме того, в ходе обследований собираются такие данные, как количество рейсов грузовых и пассажирских автотранспортных средств, количество выездов, остановок, загрузок, разгрузок, цель поездок, вес перевозимых грузов, количество перевозимых пассажиров, дальность, частота поездок, места ночной стоянки и т.д.
Particular emphasis will be placed on the areas of transport of dangerous goods, construction of vehicles, customs questions affecting transport, road traffic safety, combined transport and infrastructures for the various modes of inland transport. Особое внимание будет уделяться таким областям, как перевозки опасных грузов, конструкция транспортных средств, таможенные вопросы, влияющие на работу транспорта, безопасность дорожного движения, комбинированные перевозки и инфраструктура различных видов наземного транспорта.
Four workshops on issues such as restructuring of railways; privatization of the transport sector; development of combined transport; development of inland waterway transport; and/or transport of dangerous goods; Четыре семинара по вопросам, касающимся реорганизации железных дорог; приватизации в секторе транспорта; развития комбинированных перевозок; развития внутреннего водного транспорта; и/или перевозок опасных грузов;
The Committee adopted a programme of work for the biennium 1999-2000, with an item on the future evolution of the model regulations on the transport of dangerous goods, including the rationalized development of the regulations and the periodicity of amendments thereto. Комитет принял программу работы на двухгодичный период 1999-2000 годов, включив в нее вопрос о доработке типового положения о перевозке опасных грузов, включая вопрос об оптимизированной доработке этого положения и периодичности внесения поправок к нему.
As regards intermodal transport (passengers and goods), the programme will focus primarily on implementing a database based on exploiting, according to an intermodal approach, the information already collected for the various means of transport and mobilising information already in the possession of Member States. Что касается интермодальных перевозок (пассажиров и грузов), то основное внимание в программе будет уделяться созданию базы данных, предполагающей использование - в соответствии с интермодальным подходом - информации, уже собранной по различным видам транспорта, и сбор информации, уже имеющейся у государств-членов.
Improvement of the management of goods traffic, including raising of vehicle capacity utilization, reduction of distances travelled, development of freight terminal networks, use of light vehicles, introduction of information technology and telecommunication systems; улучшение управления перевозками грузов, в т.ч. повышение показателей использования подвижного состава, сокращения его пробега, развитие сети терминалов, использование малотоннажных грузовых автомобилей, внедрение систем телематики и связи;
It was therefore unlikely that it would apply to a transaction subsequent to the completion of such a contract, since the key action for completion of such contract was the delivery of the goods to the persons entitled to receive them. Поэтому маловероятно, что она будет применяться также к операциям, следующим за выполнением такого контракта, поскольку основным действием, предусматривающим выполнение такого контракта, является доставка грузов лицам, имеющим право на их получение.
In many countries AV mines are used without adequate warning to civilian populations, remain after military operations, are placed to instil fear in civilian populations or are used along roads and railways specifically to block the movement of the people and goods. Во многих странах ПТр мины используются без должного оповещения гражданского населения, остаются после военных операций, устанавливаются в целях запугивания гражданского населения или используются вдоль автомобильных и железных дорог с конкретной целью заблокировать движение людей и грузов.
4.1.1 Amend the title to read: "General provisions for the packing of dangerous goods in packagings, including IBCs and large packagings." 4.1.1 Изменить заголовок на следующий: "Общие положения по упаковке опасных грузов в тару, включая КСГМГ и крупногабаритную тару".
5.4.3.8 Amend the first indent under "LOAD" to read as follows: "-Mention of: - the name of the substance or article, or group of goods presenting the same dangers; 5.4.3.8 Изменить первый подпункт под заголовком "ГРУЗ" следующим образом: "Следующие сведения: - наименование вещества или изделия либо группы грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности;
The late arrival of the bills of lading results in extra costs and liability arising from delivery of the goods without production of the original bill of lading or delivery against "letters of indemnity". Задержка с получением коносамента приводит к дополнительным затратам и ответственности, связанной с выдачей грузов без предъявления оригинала коносамента или с их выдачей на основании "гарантийного письма".
650 Handling order: Document issued by a cargo handling organization (port administration, terminal operator, etc.) for the removal or other handling of goods under their care. (UN/ECE/FAL) документ, выдаваемый организацией, занимающейся обработкой грузов (портовыми властями, оператором терминала и т. д.), для перевозки или другой обработки грузов, за которые они несут ответственность (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Also, we think that the limits of liability for other claims should be defined for each transport mode separately as amounts of dangerous goods, carried by each transport mode are different and damage inflicted to persons, environment and property in case of accident is also different. Мы считаем также, что пределы ответственности в случае других исков должны определяться для каждого вида транспорта отдельно, так как количества опасных грузов, перевозимых каждым видом транспорта, различны и различен также ущерб, причиняемый в случае аварии лицам, окружающей среде и собственности.
Notwithstanding subparagraph (1) where the carriage of goods differs from the carriage described in the contract of carriage and where there is an actual international sea carriage which would otherwise have complied with subparagraph (1), this Convention does apply. Невзирая на положения пункта 1 в случаях, когда перевозка грузов отличается от перевозки, о которой говорится в договоре перевозки, и когда имеет место фактическая международная морская перевозка, которая в остальном соответствует положениям пункта 1, настоящая Конвенция подлежит применению.
The technological advances that have led to the production of larger and faster heavy goods vehicles and the liberalization of road transport services have been major factors that contributed to the strengthening of the sector. К основным факторам, способствовавшим укреплению сектора автомобильных перевозок, относится технологический прогресс, который способствовал производству более крупных и быстрых автомобилей для перевозки тяжелых грузов, и либерализация автомобильных перевозок.
The Committee noted the concerns of Slovenia with regard to the implementation of restrictions on the carriage of dangerous goods by road and requirements that were not compatible with ADR for transit on the territory of Croatia, and also to the explanations by the representative of Croatia. Комитет принял к сведению озабоченность представителя Словении по поводу применения несовместимых с ДОПОГ ограничений на перевозку опасных грузов автомобильным транспортом и требований в отношении транзита по территории Хорватии, а также по поводу разъяснений, данных представителем Хорватии.
Paragraph 3 should be formulated more explicitly: "Freight received by the carrier in accordance with paragraphs 1 and 2 of this article shall be calculated separately from freight for the transport of other goods." Предлагается следующая уточненная формулировка пункта З: «Фрахт, полученный перевозчиком в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, рассчитывается отдельно от фрахта за перевозку других грузов».
Other pending subjects of the reform of the Community and Common Transit Systems are related to the use of supplementary data, such as the HS code and the value of goods as well as the reform of rail transit. Другие нерешенные вопросы в рамках реформы системы Сообщества и системы общего транзита, которые по-прежнему находятся на стадии рассмотрения, связаны с использованием таких дополнительных данных, как код СС и стоимость грузов, а также с реформированием процедуры железнодорожного транзита.
3.1.6 "Cabotage" means a road transport operation of goods loaded at a point in a given country and unloaded at another point in the same country by a vehicle registered in another country. 3.1.6 Под "каботажем" подразумевается операция по автомобильной перевозке грузов, погруженных в одном пункте данной страны и разгруженных в другом пункте этой же страны, осуществляемая на транспортном средстве, зарегистрированном в другой стране.
Furthermore, we also agree that "mandatory training of personnel is a crucial safety factor in transport of dangerous goods operations, as drivers are made well aware of the potential danger of the loads and of essential safety precautions". Более того, мы согласны также с тем, что "обязательное обучение персонала является одним из основополагающих факторов обеспечения безопасности операций по перевозке опасных грузов, поскольку водители получают полное представление о потенциальной опасности грузов и об основных мерах предосторожности для обеспечения безопасности".
As suggested by Germany, we redrafted this definition to remove doubts, misunderstandings and to explain clearly the procedure whereby the competent authority certifies that a single vehicle is suitable for being used for the transport of dangerous goods; Как предложила Германия, мы пересмотрели это определение, с тем чтобы устранить сомнения и недопонимание и четко разъяснить процедуру, в соответствии с которой компетентный орган удостоверяет, что отдельное транспортное средство пригодно к использованию для перевозки опасных грузов.
The provisions of ADR do not apply to the transport of inner packaging (as described in 3.4.3, 3.4.4 and 3.4.5) apart from the outer packaging when the quantity of dangerous goods on a transport unit does not exceed 50 kg or 50 litres . "3.4.6 Положения ДОПОГ не применяются к перевозке внутренней тары (указанной в пунктах 3.4.3, 3.4.4 и 3.4.5) отдельно от наружной тары, если количество опасных грузов в транспортной единице не превышает 50 кг или 50 л".