Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Transport of dangerous goods 1 Dangerous goods shall be transported in accordance with the Rules for the transport of dangerous goods (annex 2 to this Agreement). 1 Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с Правилами перевозок опасных грузов (приложение 2 к настоящему Соглашению).
Mexico encouraged the Working Group to examine the supplementary provisions relating to carriage of goods at sea with due caution in order to respect existing international instruments that regulated the circulation of hazardous goods, as well as other goods subject to specific transport controls. Оратор призывает Рабочую группу проявлять уважение к действующим международным режимам, которыми регулируются перевозки опасных грузов, а также иных грузов, подлежащих особому контролю при транспортировке, и проявлять осторожность при рассмотрении дополнительных положений по морским перевозкам.
Eurostat will write a note to add to the instructions, to explain clearly that the exchange of goods is done on the basis of goods loaded/unloaded instead of goods origin/destination. Евростат подготовит сопроводительную записку к инструкциям для четкого разъяснения того, что обмен грузами производится на основе данных о погруженных/выгруженных грузах, а не о месте происхождения/назначения грузов.
Passenger helicopters are required to have a passenger manifest, indicating the points of departure and arrival; goods helicopters must have a goods manifest and goods declaration. При перевозке пассажиров необходимо иметь их список с указанием фамилий, мест посадки и назначения; при перевозке грузов требуются перечень грузов и таможенные декларации.
(a) two per cent of the mass for liquid goods or goods consigned in a moist condition; а) два процента от массы жидких или сданных в сыром состоянии грузов;
The ECE legal instruments concerning transport of dangerous goods (ADR and ADN) address principally the safety of the transport of dangerous goods. Правовые документы ЕЭК в области перевозки опасных грузов (ДОПОГ и ВОПОГ) касаются главным образом безопасной транспортировки опасных грузов.
In addition, the separation between regimes for dangerous goods and for other goods raised difficulties since the latter could also lead to catastrophic damage. Кроме того, дифференциация между режимами, регулирующими перевозку опасных грузов и других грузов, создает трудности, поскольку в последнем случае также может быть причинен весьма значительный по своему характеру ущерб.
In regulating the transport of dangerous goods in tunnels, consideration should be given to the quantities of such goods carried in one vehicle, depending on their degree of dangerousness. При регулировании перевозки опасных грузов в туннелях необходимо принимать во внимание количество таких грузов, перевозимых транспортным средством, с учетом степени их опасности.
Example of a form which may be used as a combined dangerous goods declaration and container packing certificate for multimodal transport of dangerous goods. Пример формы документа, который может использоваться при смешанной перевозке опасных грузов в качестве документа, объединяющего декларацию в отношении опасных грузов и свидетельство о загрузке контейнера.
The Committee adopted new and amended recommendations on the transport of dangerous goods and reviewed its recommendations on the transport of dangerous goods in multimodal portable tanks. Комитет принял новые и измененные рекомендации по перевозке опасных грузов и рассмотрел свои рекомендации по перевозке опасных грузов в портативных цистернах, предназначенных для смешанных перевозок.
This conclusion is generally accepted with respect to non-containerized goods, but views are divided on whether the carrier should have such extensive rights with respect to containerised goods. Такой вывод, как правило, пользуется поддержкой в отношении неконтейнерных грузов, однако мнения по вопросу о том, должен ли перевозчик обладать такими широкими правами в отношении контейнерных грузов, являются различными.
Transport of dangerous goods including temporary storage or reloading at terminals, transhipment points etc are covered by the regulations for carriage of dangerous goods. Перевозка опасных грузов, включающая временное складирование или перегрузку на терминалах, в пунктах перевалки и т.п., охватывается правилами перевозки опасных грузов.
The Working Party noted that the underlying situation was a specific case of a more general issue, namely how many TIR Carnets are required if heavy or bulky goods are transported together with normal goods. З. Рабочая группа отметила, что исходная ситуация представляет собой частный случай более общей проблемы, а именно, сколько книжек МДП должно использоваться при перевозке тяжеловесных или громоздких грузов вместе с обычными грузами.
The work programme would provide, in line with paragraph 27 of the Doha Ministerial Declaration, enhanced technical assistance and capacity building with long-term sustainable impact to further expedite the movement, release and clearance of goods, including goods in transit. В соответствии с пунктом 27 Декларации министров, принятой в Дохе, в этой программе работы следовало бы предусмотреть активизацию деятельности в области технической помощи и укрепления потенциала с обеспечением долгосрочного устойчивого эффекта для дальнейшего ускорения перевозок, обработки и таможенного оформления грузов, включая транзитные грузы.
A large portion of those goods was not packed for transportation purposes, so that the liability limits for gross weight of carried goods under the Hague-Visby Rules were far from ensuring adequate compensation. Значительная доля этих грузов не пакуется для целей перевозки, и, таким образом, пределы ответственности за вес брутто перевозимого груза согласно Гаагско-Висбийским правилам отнюдь не обеспечивают адекватной компенсации.
Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods. Несмотря на возрастающее количество партий товаров и грузов, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров.
In tunnels, prohibitions of specific dangerous goods should be indicated as follows: - Sign C, 3h with an additional panel bearing letter B: No entry for vehicles carrying dangerous goods presenting a very large explosion risk. В туннелях запреты, касающиеся перевозки опасных грузов, надлежит указывать следующим образом: - знак С, 3h с дополнительной табличкой, на которой указана буква В: Запрещено движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы, представляющие опасность весьма сильного взрыва.
High transport costs on imports inflate the prices of imported goods, including food, capital goods, intermediate inputs and fuel, increasing the cost of domestic production. Высокие расходы по перевозке импортных грузов означают повышение цен на импортные товары, включая пищевые продукты, средства производства, промежуточную продукцию и топливо, и, следовательно, увеличение себестоимости отечественного производства.
"Nature and properties of the goods and their code under the international classification of dangerous goods." "Характер и особенности груза, его код по международной классификации опасных грузов."
For containerized goods, in particular, the statement of order and condition is highly unlikely to relate to the goods themselves if the shipper delivered a closed container that the carrier did not open before issuing the transport document. Для контейнерных грузов, в частности, заявление о виде и состоянии вряд ли касается самого груза, если грузоотправитель сдал закрытые контейнеры, которые перевозчик не открывал перед выдачей транспортного документа.
Measure 1.06 - Test for dangerous goods drivers and Measure 1.07 - Regulations for dangerous goods transport: these two measures come under WP.. Мера 1.06 - Проверка для водителей грузовых автомобилей, перевозящих опасные грузы и Мера 1.07 - Правила, регламентирующие перевозку опасных грузов: обе эти меры относятся к ведению WP..
Tunnel restrictions shall not apply when dangerous goods are carried in accordance with 1.1.3, except when vehicles carrying such goods are marked in accordance with 3.4.13 as defined in 3.4.14. Ограничения, касающиеся туннелей, не применяются, если опасные грузы перевозятся в соответствии с положениями раздела 1.1.3, за исключением грузов с маркировкой, предписанной в пункте 3.4.13 и определенной в пункте 3.4.14.
5.5.2.1.2 When the fumigated cargo transport unit is loaded with dangerous goods in addition to the fumigant, any provision of ADR relevant to these goods (including placarding, marking and documentation) applies in addition to the provisions of this section. 5.5.2.1.2 Когда, помимо фумиганта, в фумигированную грузовую транспортную единицу погружены опасные грузы, то в дополнение к положениям настоящего раздела применяется любое положение ДОПОГ, касающееся этих грузов (включая положения, касающиеся информационных табло, маркировки и документации).
In these ESA projects which concern the carriage of dangerous goods, the working group requested that it alone should specify the basic conditions of dangerous goods law that are required. В контексте этих проектов ЕКА, которые касаются перевозки опасных грузов, рабочая группа просила предоставить ей исключительные полномочия в отношении определения требующихся основных положений законодательства по опасным грузам.
Over the past ten years transport of goods by road has more than doubled while transport of goods by rail is down by a half. За последние десять лет перевозки грузов автомобильным транспортом увеличились почти вдвое, а на железных дорогах они сократились наполовину.