Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
It was suggested that the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods could decide on the doubts raised in respect of classifying coal and the possible need to adopt additional provisions for the intermodal carriage of coal. Было предложено, чтобы Подкомитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов сформулировал свою позицию по поводу высказанных сомнений в отношении классификации угля и возможной необходимости принятия дополнительных положений, касающихся интермодальной перевозки угля.
As invited by ECOSOC resolution 2013/25, the International Maritime Organization (IMO) and the International Civil Aviation Organization (ICAO) updated their respective legal instruments accordingly (International Maritime Dangerous Goods Code and ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air). Согласно предложению, содержащемуся в резолюции 2013/25 ЭКОСОС, Международная морская организация (ИМО) и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) внесли соответствующие поправки в свои правовые документы (Международный кодекс морской перевозки опасных грузов и Технические инструкции ИКАО по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху).
Similar requirements apply for aviation and maritime, which are included in the International Civil Aviation Organisation's Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air and the International Maritime Dangerous Goods Code respectively. В отношении воздушного и морского транспорта применяются аналогичные требования, изложенные соответственно в Технических инструкциях Международной организации гражданский авиации (ИКАО) по вопросам безопасной перевозки опасных грузов по воздуху и в Кодексе опасных грузов Международной морской организации (ИМО).
They are reflected in numerous national regulations and in a number of international instruments, including the International Maritime Dangerous Goods Code (under the auspices of IMO) and the European Agreement concerning International Carriage of Dangerous Goods by Road (under the auspices of ECE). Они отражены в многочисленных национальных регулятивных положениях и в ряде международных документов, включая Международный свод морских правил по перевозке опасных грузов (под эгидой ИМО) и Европейское соглашение по международной дорожной перевозке опасных грузов (под эгидой ЕЭК).
After a lengthy discussion, the Joint Meeting decided that where tanks were concerned the values contained in the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods should be followed and proposed amendments should be sent to the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. После продолжительного обсуждения Совместное совещание пришло к мнению о том, что в случае цистерн следует использовать значения, указанные в Рекомендациях ООН по перевозке опасных грузов, а предложения о внесении изменений должны направляться в Комитет экспертов по перевозке опасных грузов.
Specific requirements are laid down for certain substances in the applicable tank instruction indicated in Column 10 of the Dangerous Goods List and described in 4.2.4 or by a portable tank special provision indicated in Column 11 of the Dangerous Goods List. В соответствующей инструкции по цистернам, указанной в колонке 10 Списка опасных грузов и изложенной в пункте 4.2.4, или в специальном положении по переносным цистернам, указанном в колонке 11 Списка опасных грузов, установлены специальные требования в отношении цистерн, предназначенных для перевозки некоторых веществ.
Among the many other significant examples are the United Nations Convention on Transit Trade of Land-locked States, the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, and the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Примерами многих других важных соглашений являются Конвенция Организации Объединенных Наций о транзитной торговле внутриконтинентальных государств, Конвенция Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов и Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров.
6.7.2.2.16 Amend to read"... portable tank instruction indicated in Column 10 of the Dangerous Goods List and described in 4.2.5.2.6 or... of the Dangerous Goods List and described in 4.2.5.3, portable tanks...". 6.7.2.2.16 Изменить текст следующим образом ... соответствующая инструкция по переносным цистернам, указанная в колонке 10 Перечня опасных грузов и изложенная в пункте 4.2.5.2.6, или специальное положение по переносным цистернам, указанное...
DRAFT ANNEX TO THE "INTERNATIONAL CONVENTION ON THE HARMONIZATION OF FRONTIER CONTROLS OF GOODS", CONCERNING THE FACILITATION OF PASSAGE OF ATP VEHICLES CARRYING PERISHABLE GOODS Проект приложения к "Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах", касающегося облегчения процедур пересечения границ транспортными средствами СПС, используемыми для
The customs transit system, together with the existing Framework Agreement on the Facilitation of Goods in Transit, will provide harmonized and simplified procedures for Lao traders and a market-driven choice of transport routes for its foreign trade. Система таможенного транзита в сочетании с существующим Рамочным соглашением об упрощении процедур транзитных перевозок грузов обеспечит применение согласованных и упрощенных процедур для лаосских торговых компаний и определяемый рыночными факторами выбор транспортных маршрутов для перевозок их внешнеторговых грузов.
4.3.1.3 When a substance is not assigned a bulk container code in Column 10 of the Dangerous Goods List in Chapter 3.2, interim approval for transport may be issued by the competent authority of the country of origin. 4.3.1.3 Если в колонке 10 Перечня опасных грузов, содержащегося в главе 3.2, веществу не назначен код контейнера для массовых грузов, то компетентный орган страны происхождения может выдать временное разрешение на перевозку.
The Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods has been successful, for more than 40 years, in establishing and maintaining a system of classification and labelling of dangerous products. Комитет по перевозке опасных грузов в течение более 40 лет успешно осуществлял деятельность по разработке и внедрению системы классификации и маркировки опасных продуктов.
The publication of ADN had also been delayed because the number of General Service staff of the Dangerous Goods and Special Cargoes Section had been reduced from three in 2001 to two in 2002. Кроме того, произошла задержка с опубликованием ВОПОГ, поскольку число сотрудников категории общего обслуживания в Секции опасных грузов и специальных грузов сократилось с трех в 2001 году до двух в 2002 году.
In pursuance of Council resolution 1999/65, the Subcommittee replaces the existing Committee on the Transport of Dangerous Goods and its Subcommittee with the same terms of reference. В соответствии с резолюцией 1999/65 Совета Подкомитет экспертов по перевозке опасных грузов заменил собой ранее существовавший Комитет по перевозке опасных грузов и его Подкомитет и имеет тот же круг ведения.
Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (ECOSOC) 3-12 December 2001 грузов (ЭКОСОС) 3-12 декабря 2001 года
The results of the RID/ADR/ADN Joint Meeting are submitted for final decision to the UN/ECE Working Party on the Transport of Dangerous Goods and the RID Committee of Experts. Итоговые материалы Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ передаются для принятия окончательного решения в Рабочую группу ЕЭК ООН по перевозкам опасных грузов и в Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
Requests the Secretary-General to carry out a survey of the status of the effective implementation of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods by member States and international organizations on worldwide level; просит Генерального секретаря провести обзор эффективности применения Типовых правил перевозки опасных грузов государствами-членами и международными организациями в глобальных масштабах.
At its nineteenth session, the Committee adopted a first version of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, which was annexed to the tenth revised edition of the Recommendations. На своей девятнадцатой сессии Комитет принял первый вариант типовых положений о перевозке опасных грузов, который стал приложением к десятому пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов.
In the context of harmonisation with the Seventeenth edition of the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, it was decided to include the following text after the first sentence of 5.2.1.1 in the 2013 edition of RID/ADR/ADN. В контексте согласования с семнадцатым изданием Типовых правил ООН по перевозке опасных грузов было решено включить в издание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ 2013 года после первого предложения пункта 5.2.1.1 нижеследующий текст.
The secretariat has been made aware that the current provisions of Chapter 6.7 of RID and ADR are not fully in line with those of Chapter 6.7 of the Model Regulations annexed to United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. Секретариат был уведомлен о том, что нынешние положения главы 6.7 МПОГ и ДОПОГ не в полной мере соответствуют положениям главы 6.7 Типовых правил, прилагаемых к Рекомендациям Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
It was suggested that the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods could decide on the doubts raised in respect of classifying coal and the possible need to adopt additional provisions for the intermodal carriage of coal. Было предложено, чтобы Подкомитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов сформулировал свою позицию по поводу высказанных сомнений в отношении классификации угля и возможной необходимости принятия дополнительных положений, касающихся интермодальной перевозки угля.
As invited by ECOSOC resolution 2013/25, the International Maritime Organization (IMO) and the International Civil Aviation Organization (ICAO) updated their respective legal instruments accordingly (International Maritime Dangerous Goods Code and ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air). Согласно предложению, содержащемуся в резолюции 2013/25 ЭКОСОС, Международная морская организация (ИМО) и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) внесли соответствующие поправки в свои правовые документы (Международный кодекс морской перевозки опасных грузов и Технические инструкции ИКАО по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху).
Similar requirements apply for aviation and maritime, which are included in the International Civil Aviation Organisation's Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air and the International Maritime Dangerous Goods Code respectively. В отношении воздушного и морского транспорта применяются аналогичные требования, изложенные соответственно в Технических инструкциях Международной организации гражданский авиации (ИКАО) по вопросам безопасной перевозки опасных грузов по воздуху и в Кодексе опасных грузов Международной морской организации (ИМО).
They are reflected in numerous national regulations and in a number of international instruments, including the International Maritime Dangerous Goods Code (under the auspices of IMO) and the European Agreement concerning International Carriage of Dangerous Goods by Road (under the auspices of ECE). Они отражены в многочисленных национальных регулятивных положениях и в ряде международных документов, включая Международный свод морских правил по перевозке опасных грузов (под эгидой ИМО) и Европейское соглашение по международной дорожной перевозке опасных грузов (под эгидой ЕЭК).
After a lengthy discussion, the Joint Meeting decided that where tanks were concerned the values contained in the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods should be followed and proposed amendments should be sent to the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. После продолжительного обсуждения Совместное совещание пришло к мнению о том, что в случае цистерн следует использовать значения, указанные в Рекомендациях ООН по перевозке опасных грузов, а предложения о внесении изменений должны направляться в Комитет экспертов по перевозке опасных грузов.