Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
If applied as it stood, it would mean a decrease of 50 per cent in the carriage of dangerous goods in the St. Gothard tunnel. Если применять ее в предлагаемом виде, то это повлечет за собой сокращение на 50% объема перевозок опасных грузов через Сен-Готардский туннель.
The national exemption is primarily utilized by local delivery companies who may deliver small amounts of various dangerous goods to several companies in a local area normally within one journey. Данное национальное изъятие используется в первую очередь местными транспортными компаниями, которые могут осуществлять доставку малых количеств различных опасных грузов нескольким предприятиям в ограниченном районе и, как правило, одним рейсом.
The proposal will increase the safety level of transporting dangerous goods by reducing the risk of tyre fires on vehicles due to low tyre pressure, hanging brakes or broken bearings. Это предложение позволит повысить уровень безопасности перевозок опасных грузов благодаря уменьшению опасности возгорания шин на транспортных средствах по причине низкого давления воздуха в них, заклиненных тормозов или неисправных подшипников.
The major data elements used to identify high risk goods are as follows: Основными элементами данных, используемых для выявления грузов повышенного риска, являются следующие:
In the office in Port Sudan, administrative and logistics support is provided for the timely transit of goods by road and rail to Darfur. В отделении в Порт-Судане административная и материально-техническая поддержка будет оказываться в целях обеспечения своевременной транзитной перевозки грузов автомобильным и железнодорожным транспортом в Дарфур.
Transport of dangerous goods recommendations: United Nations recommendations on the transport of dangerous goods, which deal with classification, placarding, labelling, record keeping and other matters relating to the protection of public safety during the transport of such goods. Рекомендации по перевозке опасных грузов: рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, которые касаются классификации, заполнения информационных таблиц, маркировки, учета и других вопросов, связанных с обеспечением безопасности населения при перевозке таких грузов.
The primary requirements as regards the timeliness of transport services may be grouped as follows: regular delivery of goods required; rapid delivery of goods required; guaranteed delivery of goods required within a previously established deadline. С точки зрения преимущественных требований по своевременности перевозок отрасли группируются следующим образом: - требующие регулярной доставки грузов; - требующие скоростной доставки грузов; - требующие гарантированной доставки грузов к определенному заранее обусловленному сроку.
This also includes monitoring the movements of both exported and imported goods and shipments in accordance with the rules and regulations of the GCC Unified Customs Code. Это предусматривает также осуществление контроля за перемещением как экспортируемых, так и импортируемых товаров и грузов в соответствии с правилами и постановлениями, содержащимися в Едином таможенном кодексе ССЗ.
[Note: It is not the intention of these Regulations to require a separate transport document for dangerous goods when a consignment contains both dangerous and non-dangerous goods, or to restrict the number of individual dangerous goods descriptions that may appear on a single document. [Примечание: По смыслу настоящих Правил составление отдельного транспортного документа на опасные грузы не требуется, если партия грузов включает как опасные, так и неопасные грузы; не требуется также ограничивать число различных опасных грузов, описания которых могут быть включены в один документ.
The proposal to include general principles for the segregation of dangerous goods in section 13 was adopted with a modification to 13.11.2 to reflect that requiring certain distances between incompatible goods was not the only way to ensure effective segregation between incompatible goods. Предложение о включении общих принципов разделения опасных грузов в раздел 13 было принято с внесением в пункт 13.11.2 изменения о том, что требуемое соблюдение определенных расстояний между несовместимыми грузами не является единственной мерой обеспечения эффективности их разделения.
The United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods provide very detailed rules for the packaging, labelling and transport of dangerous goods. Рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов предусматривают очень подробные правила упаковки, маркировки и перевозки опасных грузов.
Traffic of dangerous goods in the entire network of the ŽSR is regulated by the Rules for International Railway Transport of Dangerous Goods. Перевозка опасных грузов в рамках всей сети СМЖЛ регламентируется Правилами международной перевозки опасных грузов по железным дорогам.
For the Czech domestic and international transport of hazardous goods the 'Code of International Transport of Hazardous Goods (RID)' is applied. Чешские внутренние и международные перевозки опасных грузов осуществляются в соответствии с Правилами международной перевозки опасных грузов по железным дорогам (МПОГ).
The Working Party on the Transport of Dangerous Goods has been working towards the harmonization of the carriage of dangerous goods through road tunnels across Europe. Рабочая группа по перевозкам опасных грузов занимается согласованием аспектов перевозок опасных грузов по автомобильным туннелям в Европе.
The department's Transport Dangerous Goods Directorate serves as the major source of regulatory development, information and guidance on dangerous goods transport. Существующее в структуре этого министерства Управление по перевозке опасных грузов является основным разработчиком мер регулирования и основным источником информации и руководящих указаний, касающихся перевозки опасных грузов.
Safety regulations relevant to transport of dangerous goods by rail are elaborated in the Annex I - Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail. Правила эксплуатационной безопасности, касающиеся перевозки опасных грузов железнодорожным транспортом, приводятся в приложении I - Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам.
Portable tank special provisions are assigned to specific dangerous goods in Column 11 of the Dangerous Goods List in Chapter 3.2. Специальные положения по переносным цистернам указаны для конкретных опасных грузов в колонке 11 Списка опасных грузов, приведенного в главе 3.2.
4.1.1 "Goods transport by road" means transport involving the use of vehicles for the carriage of goods by road. 4.1.1 Под "автомобильными перевозками грузов" подразумеваются перевозки с использованием транспортных средств, предназначенных для автомобильной перевозки грузов.
The additional border monitoring activities will also generate additional procurement requirements, which will require an appropriate receipt and inspection capacity in order to ensure rapid deployment of goods to locations where they are needed. Дополнительная деятельность по наблюдению за границей также обусловит дополнительные потребности в закупках, для которых необходимо будет создание надлежащего потенциала по приемке и проверке грузов с целью обеспечения оперативного направления товаров в места, где они требуются.
Carriage of dangerous goods by road, rail or inland navigation vessel includes the period from the beginning of the process of loading the goods onto the vehicle for carriage until the end of the process of unloading the goods. Перевозка опасных грузов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом включает период от начала процесса погрузки груза на транспортное средство для перевозки до завершения процесса его разгрузки.
In this volume of goods traffic, imported goods remain at 16,2 Mt (-0,2 %), the volume of exported goods decreased to 13,2 Mt (- 3,6 %). В этом объеме перевозок грузов, импортированные товары остаются на уровне 16,2 мт (-0,2 %), а экспортные товары упали до уровня 13,2 мт (-3,6 %).
Drivers of MEMUs shall hold a training certificate valid for the carriage in tanks and for the carriage of goods of Class 1, because they transport dangerous goods in tanks as well as goods of Class 1. Водители СЗМ должны иметь свидетельство о подготовке, действительное для перевозки в цистернах и для перевозки грузов класса 1, поскольку они осуществляют перевозку опасных грузов в цистернах, а также перевозку грузов класса 1.
Goods loaded by the consignor with goods loaded by the railway; грузов, погрузка которых производится отправителем, с грузами, погрузка которых производится железной дорогой;
The goods described in one single Goods Manifest Line Item arrive at and have their termination certified by one and only one Customs office. В случае грузов, описанных в единственной линейной рубрике грузового манифеста, их прибытие и прекращение операции удостоверяются одной и только одной таможней.
During this year a new programme of instruction will be introduced for drivers of vehicles carrying dangerous goods in accordance with the requirements of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road and its Protocol of Signature. В текущем году будет введена новая программа обучения водителей автомобилей, перевозящих опасные грузы в соответствии с требованиями "Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов" (ДОПОГ) и протоколе о подписании.