Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
An additional professional post has been redeployed to the Transport Division for the work on the development of international rules on the transport of dangerous goods. В Отделе транспорта был открыт дополнительный пост категории специалистов, в круг ведения которого входит разработка международных правил перевозки опасных грузов.
Such a system would, for example, enable the user to make reservations from his terminal or even to obtain information in real time at the place where his goods are located. Такая система, например, позволила бы пользователю осуществлять резервирование со своего терминала, а также получать информацию в реальном времени о местонахождении своих грузов.
The main important factor is effective compliance with such regulations and recommendations by consignees of dangerous goods and carriers, and enforcement of the regulations by the competent authorities. Важнейшим фактором является эффективное выполнение таких правил и рекомендаций получателями или перевозчиками опасных грузов, а также обеспечение выполнения правил компетентными органами.
While this focus provides foreign exchange earnings, employment for seafarers and diversification, it is not fully complementary to the trading requirements of small island developing States because most manufactured goods move by container or general cargo ships. Хотя такое положение и дает валютные поступления, создает новые рабочие места для моряков и обеспечивает диверсификацию, оно не вполне соответствует торговым потребностям малых островных развивающихся государств, поскольку большинство готовых изделий перевозится на контейнеровозах или на судах для перевозки генеральных грузов.
Relief activities were greatly hindered by a steady increase in banditry along Darfur's main roads, which has limited access of humanitarian staff and goods to some affected populations. Серьезным препятствием для операций по оказанию чрезвычайной помощи является постоянный рост бандитизма на основных дорогах Дарфура, что ограничивает деятельность гуманитарного персонала и доставку грузов населению некоторых пострадавших районов.
For the purposes of uniformity, the Commission was promoting the opportunity for a uniform application of the Model Law in the specific area of the contract of carriage of goods. В интересах унификации Комиссия создает условия для единообразного применения Типового закона в конкретной области договоров перевозки грузов.
Various annexes could be attached to the Model Law, such as an annex on the formation of contracts and another on carriage of goods. В Типовой закон можно было бы включить различные приложения, такие, как приложение о заключении договоров или приложение о перевозке грузов.
Before the establishment of a working group on the topic, however, adequate time should be allowed to permit countries and groups involved in the international commercial transport of goods to submit to the secretariat their views on what would constitute a core of common ground. Однако, прежде чем создавать рабочую группу по этой теме, следует предусмотреть достаточное время, чтобы страны и группы, связанные с международной коммерческой перевозкой грузов, могли представить секретариату свои мнения в отношении вопросов, которые лягут в основу общего порядка.
Mr. STURLESE (France) said that, although international rules on the transport of goods undoubtedly needed to be harmonized, modernized and simplified, a new international instrument would not necessarily achieve that goal. Г-н СТЮРЛЕЗ (Франция) говорит, что, хотя международные правила, касающиеся перевозки грузов, несомненно, нуждаются в согласовании, обновлении и упрощении, какой-либо новый международный документ необязательно позволит достичь этой цели.
Merely emphasizing existing conventions was tantamount to admitting that no progress could be made, since it was clear that some of those conventions were unlikely to be widely ratified and would never cover a significant proportion of the goods transported worldwide. Продолжать делать упор на существующие конвенции было бы равносильно признанию того, что прогресса добиться невозможно, поскольку ясно, что некоторые из этих конвенций вряд ли будут широко ратифицированы и никогда не охватят значительную долю грузов, перевозимых во всем мире.
4.1.1 General provisions for the use of packagings for dangerous goods, other than those of classes 2, 6.2 or 7 4.1.1 Общие положения, касающиеся использования контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)
A number of countries, without adopting the Hamburg Rules when introducing new legislation for the carriage of goods by sea, had included provisions enabling the future adoption of the Convention. Ряд государств, не принимая Гамбургских правил при введении нового законодательства в отношении морской перевозки грузов, включили в него положения, обеспечивающие возможность принятия Конвенции в будущем.
To indicate no entry for vehicles carrying certain types of dangerous goods, the sign C, 3h may be used in conjunction, if necessary, with an additional panel. Для обозначения запрета на движение транспортных средств, перевозящих определенные виды опасных грузов, рекомендуется использовать знак С, 3h в сочетании, при необходимости, с дополнительной табличкой.
Any further special regulations on the transport of dangerous goods in tunnels should be integrated within the framework of the ADR Convention and UN recommendations, as all parties involved are expecting these texts to be complete. Любые новые специальные правила, касающиеся перевозки опасных грузов по туннелям, должны быть увязаны с Конвенцией ДОПОГ и рекомендациями ООН, поскольку все заинтересованные стороны рассчитывают на то, что подготовка этих текстов будет завершена.
The provisions of carriage of goods by sea in the Nordic Maritime Codes are based on the Hague-Visby Rules, which the Nordic countries have ratified. Положения морских кодексов стран Северной Европы, касающиеся морской перевозки грузов, основаны на Гаагско-Висбийских правилах, которые были ратифицированы странами Северной Европы.
The Nordic Maritime Codes, for example, relate volume contracts to carriage on board ship of a definite quantity of goods divided into several voyages during a provided period. Согласно, например, морским кодексам стран Северной Европы договоры на массовые грузы связаны с перевозкой на борту судов определенного объема грузов несколькими рейсами за оговоренный период.
The representative of UIC pointed out on several occasions during the discussion that most of the irregularities occurring during the carriage of dangerous goods by rail are small leaks from tank-wagons. В ходе обсуждения представитель МСЖД неоднократно отмечал, что большинство неполадок в процессе железнодорожной перевозки опасных грузов - это небольшие утечки из вагонов-цистерн.
A new sign and/or additional plate containing one of the capital letters A, B, C, D or E on an orange background could express the scope of the prohibition or restriction with regard to the dangerous goods concerned. Новый знак и/или дополнительная табличка с указанием одной из прописных букв А, В, С, D или E на оранжевом фоне могли бы обозначать сферу охвата запрещения или ограничения для соответствующих опасных грузов.
Very often they are not even aware of the fact that the dangerous goods will be subject to the ADR regulations after the air or sea operation is accomplished. Весьма часто они даже не знают о том, что после завершения воздушной или морской транспортной операции перевозка опасных грузов будет регулироваться правилами ДОПОГ.
and competent authorities for the carriage of dangerous goods by road in countries which are not Contracting Parties to ADR по дорожной перевозке опасных грузов в странах, не являющихся Договаривающимися сторонами ДОПОГ
Since the proposal does not change the basic training, the knowledge of transport of dangerous goods at large is not lowered. Поскольку данное предложение не вносит каких-либо изменений в основную подготовку, уровень знаний в области перевозки опасных грузов в целом не снизится.
Spherical tanks are used for the transport of dangerous goods, but the formulae given in Chapter 6.8.2.1.17 are relevant to cylindrical shells only and not appropriate for spherical shells. Сферические цистерны используются для перевозки опасных грузов, однако формулы, приведенные в пункте 6.8.2.1.17, относятся лишь к цилиндрическим корпусам и не подходят для сферических корпусов.
The "alternative use" without interim cleaning may also involve considerable risks even with other goods and is not a problem limited to these substances only. "Перепрофилирование" без промежуточной очистки может быть также связано со значительными рисками даже при перевозке других грузов и не является проблемой, которая сводится лишь к этим веществам.
classification of goods, including classification criteria and relevant test methods; классификации грузов, включая классификационные критерии и соответствующие методы испытаний;
Due to the necessity of including a broad set of different conditions of consignment, transport and also to define distinct rules depending on the risk presented by the dangerous goods, layout of some tunnel restriction codes is too complicated and may lead to misinterpretation from drivers. Поскольку необходимо включать большое число различных условий отправки и перевозки грузов, а также определять особые правила в зависимости от вида опасности груза, структура некоторых кодов ограничения проезда через туннели слишком сложна и может привести к их ошибочному толкованию водителями.