Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
An internal market which works efficiently and facilitates the free movements of goods and people обеспечение эффективного функционирования внутреннего рынка, способствующего свободному перемещению грузов и передвижению пассажиров;
In 2005, world seaborne trade continued to grow by 3.8 per cent, reaching 7.11 billion tons of goods. В 2005 году мировой товарооборот по морю продолжал расти на 3,8 процента, достигнув отметки в 7,11 миллиарда тонн грузов.
Mr. Bazinas said that the Commission had requested the Secretariat to ensure that the draft Guide was consistent with the draft UNCITRAL convention on the carriage of goods. Г-н Базинас говорит, что Комиссия поручила Секретариату обеспечить соответствие проекта Руководства с проектом конвенции ЮНСИТРАЛ о перевозке грузов.
The major benefits brought about by these projects are streamlined customs procedures, faster clearance of goods, increased collection of revenue and up-to-date and reliable foreign trade statistics. Основные выгоды, обеспечиваемые этими проектами, заключаются в упорядочении таможенных процедур, ускорении таможенной очистки грузов, повышении уровня собираемых поступлений и обеспечении самых последних и надежных внешнеторговых статистических данных.
Experts noted the great benefit of knowing the accurate location of goods during the course of their journey for advance planning for both the traders and the transport operators. Эксперты отмечали большую важность знания точного местонахождения грузов на маршруте перевозки для заблаговременного планирования работы как торговых предприятий, так и операторов перевозок.
The transport of goods by rail has remained stable in spite of reduced activity in some areas which are traditional users of rail. Объем перевозок грузов железнодорожным транспортном оставался стабильным, несмотря на сокращение деятельности в ряде областей, которые являются традиционными пользователями железных дорог.
France attaches great importance to safety issues and the environment and will continue its efforts to improve legislation on the transport of dangerous goods in 1997. Франция уделяет значительное внимание вопросам безопасности и охраны окружающей среды и будет продолжать в 1997 году осуществлять деятельность по совершенствованию законодательства, касающегося перевозки опасных грузов.
At the end of that six-month period, it would have to undergo a first inspection before being able to carry dangerous goods. По истечении этого шестимесячного периода судно должно быть предъявлено для первого осмотра, прежде чем оно будет допущено к перевозке опасных грузов.
"the Annex should concern the approval procedure for the carriage of dangerous goods by referring to..." (remainder of the paragraph unchanged). "данное приложение касаться процедуры допущения к перевозке опасных грузов, сделав при этом ссылку...".
Traffic of goods (103 nt) Перевозка грузов (103 т нетто)
Although this is a question which affects CFF only indirectly, it is highly important for the transport of passengers and goods (continuous transport chain). Хотя эта проблема касается ЖДШК лишь косвенно, она имеет крайне важное значение для перевозки пассажиров и грузов (неразрывная транспортная цепь).
32.3 Also in the opinion of the OSZhD Committee, the two goods transport systems will continue to coexist for a long time to come. 32.3 Комитет ОСЖД также полагает, что оба режима перевозки грузов будут сосуществовать еще долгое время.
33.1 Cooperation with OSZhD and CIT with a view to solving in practice the problems arising from the coexistence of two fundamentally different goods transport systems. 33.1 Сотрудничество с ОСЖД и КВТ в целях решения практических проблем, которые возникают в связи с сосуществованием двух режимов перевозки грузов, кардинально отличающихся друг от друга.
(c) Nature and ownership of the goods; с) характер и особенности грузов;
The carrier and the consignee may require an inspection of the condition and quantity of the goods in the presence of the two parties. Перевозчик и грузополучатель могут потребовать проверки состояния и количества грузов в момент их сдачи в присутствии обеих сторон.
(c) Nature, characteristics and properties of the goods; с) характер, особенности и свойства грузов;
Activities relating to the carriage of dangerous goods should then be allocated as follows: Работа, связанная с перевозками опасных грузов, должна впредь распределяться следующим образом:
This was based on the general view that the good training of drivers is of great importance to the safety of dangerous goods transport. Эта инициатива основывалась на общем мнении о том, что качественная подготовка водителей имеет важное значение для безопасности процесса перевозки опасных грузов.
Personnel shall receive detailed training, commensurate directly with their duties and responsibilities, in the provisions of the regulations concerning the carriage of dangerous goods by road. Работники должны досконально изучить положения правил, касающихся автомобильной перевозки опасных грузов, соразмерно выполняемым ими функциям и обязанностям.
As a result of the privatization of State property, over 80 per cent of all goods and passenger transport licences are now held by private sector operators. В результате приватизации государственной собственности свыше 80% полученных на перевозку грузов и пассажиров лицензий в настоящее время приходится на частный сектор.
for the carriage of dangerous goods by road in countries перевозке опасных грузов в странах, не являющихся Договаривающимися
(a) dangerous goods in bulk which, in most countries, are subject to special regulations; а) опасных грузов навалом, которая в большинстве стран регулируется специальными правилами;
NOTE 1: Specific modal provisions for the transport of dangerous goods as well as derogations from these general requirements can be found in the modal regulations. ПРИМЕЧАНИЕ 1: Положения, регулирующие отдельные виды перевозки опасных грузов, а также отступления от этих общих предписаний см. в типовых правилах .
(c) Review of the recommendations on the transport of dangerous goods in multimodal portable tanks. с) рассмотрению рекомендаций по перевозке опасных грузов в портативных цистернах, предназначенных для смешанных перевозок.
take efficient measures to avoid delays of passengers and goods for operational and technical reasons. принять эффективные меры во избежание задержек пассажиров и грузов по эксплуатационным и техническим причинам.