Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
7.1.1.3.3 When the information applicable to the dangerous goods is given to the carrier in electronic form, the information shall be available to the carrier at all times during transport to final destination. 7.1.1.3.3 Когда информация, касающаяся опасных грузов, передается перевозчику в электронном виде, она должна иметься у перевозчика в любой момент в ходе перевозки до конечного пункта назначения.
Ongoing work of the informal working group on the basis of the work programme adopted by the Joint Meeting: Proposals of amendments to ADR to include prescriptions for the use of telematics for the carriage of dangerous goods. Продолжение деятельности неофициальной рабочей группы на основе программы работы, принятой Совместным совещанием: предложения о поправках к ДОПОГ в целях включения предписаний для использования средств телематики при перевозке опасных грузов.
Effective categorization of road tunnels by ADR CPs, as shown by the display of relevant dangerous goods road signs and signals and as reported on the UNECE Transport Division website Эффективная категоризация автодорожных туннелей ДС ДОПОГ с использованием соответствующих дорожных знаков и сигналов, регулирующих перевозку опасных грузов, что отражено на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН.
To this end, the incorporation of certain ECE legal instruments (e.g. vehicle regulations and transport of dangerous goods) in the European Union Community acquis (by the European Commission) will continue to play an important role. В этой связи важную роль будет по-прежнему играть работа по включению Европейской комиссией некоторых из документов ЕЭК (например, документов, устанавливающих требования к транспортным средствам, и документов, касающихся перевозки опасных грузов) в законодательство Европейского союза.
Training, including training of competent authorities, is an important factor of safety and security, and more efforts should be made to ensure the availability of expertise in governmental administrations and the training of all participants in the chain of transport of dangerous goods. Профессиональная подготовка, включая обучение представителей компетентных органов, является одним из важнейших факторов обеспечения безопасности и надежности, поэтому следует активизировать усилия для накопления опыта в правительственных администрациях и обучения всех участников цепи перевозок опасных грузов.
The CIM/SMGS common consignment note, used in the transport of goods, the CIM/SMGS wagon and container note and the CIM/SMGS commercial act are examples of this cooperation. Примером такого сотрудничества является железнодорожная накладная ЦИМ/СМГС и используемая при перевозках грузов, вагонная и контейнерная ведомость ЦИМ/СМГС и коммерческий акт ЦИМ/СМГС.
Indicate in Chapters 1.9, 3.4 and 8.6 that loads exceeding 8 tonnes of dangerous goods packed in limited quantities are subject to tunnel restrictions and that they are required to have a transport document. Указать в главах 1.9, 3.4 и 8.6, что на перевозку грузов, упакованных в ограниченных количествах, весом более 8 т распространяется действие ограничения на движение в туннелях и что на них должен выдаваться соответствующий транспортный документ.
Since they are not aware of the real risks posed by the passage of dangerous goods carried in accordance with Chapter 3.4, they tend to select tunnel categories which are too strict compared to the real risks involved. Поскольку им неизвестны реальные риски, которые могут возникнуть в ходе перевозки опасных грузов в соответствии с главой 3.4 через туннели, они, как правило, относят свой туннель к той категории, которая слишком строга по сравнению с реально существующим риском.
Council Directive 95/50/EC of 6 October 1995 on uniform procedures for checks on the transport of dangerous goods by road is also focused on the change of place, although it make some openings for checks at the premises of undertakings. В директиве Совета 95/50/ЕС от 6 октября 1995 года о единообразных процедурах в области контроля за автомобильными перевозками опасных грузов, также обращается внимание на изменение местонахождения, хотя она также предусматривает некоторые возможности контроля и на территории предприятий.
The Seveso directive (Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances) does not apply to the transport of dangerous goods on any mode. Директива Севесо (директива Совета 96/82/ЕС от 9 декабря 1996 года об ограничении риска крупных аварий, связанных с опасными веществами) не применяется к перевозке опасных грузов ни на одном из видов транспорта.
The Working Party recalled that the current work to apply telematics to the carriage of dangerous goods, particularly in the Joint Meeting, had so far not required supplementary budgeting and could probably continue without additional resources. Рабочая группа напомнила о том, что ведущаяся работа по применению телематики к перевозке опасных грузов, в частности в рамках Совместного совещания, до сих пор не требовала дополнительных бюджетных ассигнований и, вероятно, может быть продолжена без выделения дополнительных ресурсов.
With respect to CEN's work programme the Joint Meeting is invited to take note that the following new work items related to the transport of dangerous goods have been decided to be added to the programme of CEN/TC's 023,286 and 296 since the last session. В связи с программой работы ЕКС Совместному совещанию предлагается принять к сведению, что за период после последней сессии было решено включить в программу работы ЕКС/ТК 023,286 и 296 следующие новые направления работы, связанные с перевозкой опасных грузов.
If a fall-back procedure is used in a country of pure transit (no loading or unloading of goods), the following countries can still use the standard procedure but information regarding the operation carried out under the fall-back procedure will only be available on the accompanying document. Если запасная процедура используется в стране, являющейся исключительно транзитной (без погрузки или разгрузки грузов), то последующие страны могут все еще использовать стандартную процедуру, однако информация, касающаяся операции, произведенной в соответствии с запасной процедурой, будет содержаться только в сопроводительном документе.
Inform the holder of the TIR Carnet about the absence of information on delivery of the goods and the beginning of the verification of the facts Уведомить держателя книжки МДП об отсутствии информации о доставке грузов и начале проверки фактов
Receiving a notification (electronic, written) on non-delivery of the goods from the Customs office of destination or exit (en route) Получение уведомления (электронного или письменного) о недоставке грузов из таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни)
This questionnaire will be sent only to non-European Union (non-EU) member States as Eurostat had already collected similar data on the carriage of dangerous goods. в Европейский союз (не являющихся членами ЕС), поскольку Евростат уже осуществил сбор аналогичных данных о перевозках опасных грузов.
The port of Dar es Salaam has now more space to process other cargo more efficiently. Dry ports are also located in other parts of the country at road and rail nodes, allowing for containerized goods to be stuffed and unstuffed. Благодаря этому порт Дар-эс-Салама имеет больше возможностей для более эффективной обработки других грузов. "Сухие порты" расположены также в других частях страны на автодорожных и железнодорожных узлах, что позволяет формировать и расформировывать партии контейнерных грузов.
An Asia-Pacific region that has an efficient and user-friendly transport facilitation regime, allowing the unhindered and safe movement of vehicles, goods and people across borders and through countries of the region. Азиатско-Тихоокеанский регион с эффективным и удобным для пользования режимом упрощения процедур перевозок, предоставляющим возможности для беспрепятственного и безопасного движения транспортных средств, грузов и пассажиров через границы и в странах региона.
The Movement Control Section is requesting one additional Movement Control Assistant (Field Service) to effectively respond and organize logistical support requirements in relation to the movement of staff, military troops and goods required by the Mission in the new county support base locations. Секция управления перевозками просит учредить дополнительную должность помощника по управлению перевозками (категория полевой службы) для эффективного реагирования и организации логистической поддержки в связи с перемещениями персонала, войск и грузов, которые требуются Миссии в новых окружных опорных базах.
(b) Higher requirements for facilities and infrastructure, ground transportation and freight of goods relating to the evolving operations in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo Ь) более высокими потребностями по статьям «Помещения и объекты инфраструктуры» и «Наземный транспорт», а также в отношении перевозки грузов в связи с расширением операций в восточной части Демократической Республики Конго.
For the emergency services, loads exceeding 8 tonnes of dangerous goods presented the same risks whether they consisted of small non-approved packagings or in more or less large approved packagings. Для аварийно-спасательных служб груз, включающий в себя более 8 т опасных грузов, представляет одинаковую опасность независимо от того, содержится ли он в неутвержденной мелкой таре или в более или менее крупной утвержденной таре.
(b) Unloads packaged dangerous goods, small containers or portable tanks out of or from a vehicle or a container; or Ь) осуществляет выгрузку упакованных опасных грузов, малых контейнеров или переносных цистерн из транспортного средства или контейнера; или
A member of the secretariat informed the Working Party that the theme selected for the policy-oriented segment of the next session of the Inland Transport Committee (1 - 3 March 2011) was the transport of dangerous goods in the regional and global context. Сотрудник секретариата проинформировал Рабочую группу о том, что темой связанного с выработкой политики сегмента следующей сессии Комитета по внутреннему транспорту (1-3 марта 2011 года) является перевозка опасных грузов в региональном и глобальном контексте.
The working group noted that it was important to improve the accuracy of the systems for determining the geographical position for the carriage of dangerous goods, but that this was only a partial aspect of the working group's overall spectrum of work and interests. Рабочая группа отметила, что важно повысить точность систем для определения географического положения при перевозке опасных грузов, однако это лишь один из аспектов всего комплекса направлений деятельности и интересов рабочей группы.
In the definition of the "demountable tank" (45) we find out that it "is not designed for the carriage of goods without breakage of load". В определении "съемная цистерна" (45) мы видим, что она "не предназначена для перевозки грузов без перегрузки".