For transport of dangerous goods on railways, a draft regulation, compatible with the relevant EU Directives, is being prepared. |
Для перевозок опасных грузов по железным дорогам разрабатывается проект правил, согласующихся с соответствующими директивами ЕС. |
This procedure ensures that conformity between maritime and inland navigation is granted for dangerous and polluting goods. |
Эта процедура обеспечивает соответствие между морским и внутренним судоходством в вопросах перевозок опасных и загрязняющих грузов. |
The vessel has to be inspected at regular intervals with respect to suspicious persons and goods. |
Судно должно проверяться через регулярные промежутки времени на наличие подозрительных лиц и грузов. |
Depending on the tunnel characteristics, risk assesment and traffic management the transport of dangerous goods may be restricted. |
В зависимости от характеристик туннеля, оценки риска и управления движением перевозка опасных грузов может ограничиваться. |
Solve the contradiction between subsections 5.4.3.1(a) and 5.4.3.7 regarding the instructions in writing for group of goods presenting the same dangers. |
Устранить расхождения между подразделами 5.4.3.1 а) и 5.4.3.7 в отношении письменных инструкций, касающихся группы грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности. |
Modify section 5.4.3, making reference to the Classification Code as the parameter defining goods presenting the same dangers. |
Внести в раздел 5.4.3 изменение путем включения ссылки на классификационный код как определяющий параметр грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности. |
The United Kingdom requested the secretariat's interpretation, as to whether carriage of dangerous goods by motor-cycles is covered by ADR. |
Соединенное Королевство обратилось к секретариату с просьбой растолковать, охватывает ли Соглашение ДОПОГ перевозку опасных грузов на мотоциклах. |
Executive Summary: In the Netherlands experts have ascertained specific risks related to the transport of dangerous goods in tunnels. |
Существо предложения: В Нидерландах эксперты определили конкретные риски, связанные с перевозкой опасных грузов в туннелях. |
To reduce this risk, the Netherlands has specific national restrictions for the transport of dangerous goods through tunnels. |
Для уменьшения этого риска Нидерланды установили конкретные национальные ограничения на перевозку опасных грузов через туннели. |
Where appropriate the wagon/vehicle or container shall be fitted with devices to facilitate securing and handling of the dangerous goods. |
При необходимости, вагон/транспортное средство или контейнер должны быть оборудованы устройствами, облегчающими закрепление и обработку опасных грузов. |
Following an accident during the carriage of dangerous goods, the cause was investigated. |
После аварии, произошедшей во время перевозки опасных грузов, началось расследование ее причин. |
Article 2 stipulates that the Convention shall apply to the transport of goods, without making any kind of further specification. |
В статье 2 предусматривается, что данная Конвенция касается перевозки грузов, причем никаких дополнительных подробностей не указывается. |
As an alternative, it has been proposed to link the exclusion of certain goods to Article 3 of the Convention. |
В качестве альтернативы предлагается увязать исключение некоторых грузов со статьей 3 Конвенции. |
Performance Goals Facilitate border crossing in international transport of goods. |
Облегчение пересечения границ в ходе международной перевозки грузов. |
For the transport of heavy or bulky goods, the TIR Carnet should bear the relevant inscription. |
Для перевозки тяжеловесных или громоздких грузов в книжке МДП должна быть сделана соответствующая надпись. |
This type of container is used in particular for the transport of bulky goods (motor cars, for example). |
Этот тип контейнера используется, в частности, для перевозки громоздких грузов (например, легковых автомобилей). |
The fruit terminal at Abidjan port is clearly a strategic location for the unloading of military goods and equipment and requires increased UNOCI monitoring. |
Фруктовый терминал в порту Абиджана, безусловно, является стратегическим местом для разгрузки военных грузов и оборудования и требует более тщательного контроля со стороны ОООНКИ. |
In the import, export and transit of dangerous goods, as firearms, special measures are taken concerning security. |
В Португалии приняты специальные меры безопасности в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок опасных грузов и, в частности, огнестрельного оружия. |
In accordance with the current legislation, the Customs Administration carries out specific procedures concerning transit goods and commodities and their effective control. |
В соответствии с действующим законодательством Таможенная администрация осуществляет конкретные процедуры, касающиеся транзита грузов и товаров и обеспечения эффективного контроля за ним. |
The capacity of countries to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous waste is improved. |
Повысилась способность стран обнаруживать и предотвращать незаконный оборот токсичных и опасных грузов и опасных отходов. |
The relevant national and international organizations should establish provisions for the reporting of accidents and incidents involving dangerous goods in transport. |
Соответствующие национальные и международные организации должны ввести положения, касающиеся представления отчетов об авариях и происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов. |
7.1.1.1 This Chapter contains provisions applicable to dangerous goods transport operations by all modes of transport. |
7.1.1.1 В этой главе содержатся положения, применимые к операциям по перевозке опасных грузов, осуществляемым всеми видами транспорта. |
7.1.9 Reporting of accidents or incidents involving dangerous goods in transport |
7.1.9 Представление отчетов об авариях или происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов |
Concerning the control of goods, Swedish Customs has border control agreements with Norway, Denmark and Finland. |
Что касается контроля за движением грузов, то Шведская таможня подписала соглашения о пограничном контроле с Норвегией, Данией и Финляндией. |
It should also address the specific needs of container transport and different types of cargoes, such as perishable and dangerous goods. |
Оно должно также учитывать конкретные потребности контейнерного транспорта и различные типы грузов, например скоропортящиеся и опасные грузы. |