| For transport of dangerous goods on railways, a draft regulation, compatible with the relevant EU Directives, is being prepared. | Для перевозок опасных грузов по железным дорогам разрабатывается проект правил, согласующихся с соответствующими директивами ЕС. |
| This procedure ensures that conformity between maritime and inland navigation is granted for dangerous and polluting goods. | Эта процедура обеспечивает соответствие между морским и внутренним судоходством в вопросах перевозок опасных и загрязняющих грузов. |
| The vessel has to be inspected at regular intervals with respect to suspicious persons and goods. | Судно должно проверяться через регулярные промежутки времени на наличие подозрительных лиц и грузов. |
| Depending on the tunnel characteristics, risk assesment and traffic management the transport of dangerous goods may be restricted. | В зависимости от характеристик туннеля, оценки риска и управления движением перевозка опасных грузов может ограничиваться. |
| Solve the contradiction between subsections 5.4.3.1(a) and 5.4.3.7 regarding the instructions in writing for group of goods presenting the same dangers. | Устранить расхождения между подразделами 5.4.3.1 а) и 5.4.3.7 в отношении письменных инструкций, касающихся группы грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности. |
| Modify section 5.4.3, making reference to the Classification Code as the parameter defining goods presenting the same dangers. | Внести в раздел 5.4.3 изменение путем включения ссылки на классификационный код как определяющий параметр грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности. |
| The United Kingdom requested the secretariat's interpretation, as to whether carriage of dangerous goods by motor-cycles is covered by ADR. | Соединенное Королевство обратилось к секретариату с просьбой растолковать, охватывает ли Соглашение ДОПОГ перевозку опасных грузов на мотоциклах. |
| Executive Summary: In the Netherlands experts have ascertained specific risks related to the transport of dangerous goods in tunnels. | Существо предложения: В Нидерландах эксперты определили конкретные риски, связанные с перевозкой опасных грузов в туннелях. |
| To reduce this risk, the Netherlands has specific national restrictions for the transport of dangerous goods through tunnels. | Для уменьшения этого риска Нидерланды установили конкретные национальные ограничения на перевозку опасных грузов через туннели. |
| Where appropriate the wagon/vehicle or container shall be fitted with devices to facilitate securing and handling of the dangerous goods. | При необходимости, вагон/транспортное средство или контейнер должны быть оборудованы устройствами, облегчающими закрепление и обработку опасных грузов. |
| Following an accident during the carriage of dangerous goods, the cause was investigated. | После аварии, произошедшей во время перевозки опасных грузов, началось расследование ее причин. |
| Article 2 stipulates that the Convention shall apply to the transport of goods, without making any kind of further specification. | В статье 2 предусматривается, что данная Конвенция касается перевозки грузов, причем никаких дополнительных подробностей не указывается. |
| As an alternative, it has been proposed to link the exclusion of certain goods to Article 3 of the Convention. | В качестве альтернативы предлагается увязать исключение некоторых грузов со статьей 3 Конвенции. |
| Performance Goals Facilitate border crossing in international transport of goods. | Облегчение пересечения границ в ходе международной перевозки грузов. |
| For the transport of heavy or bulky goods, the TIR Carnet should bear the relevant inscription. | Для перевозки тяжеловесных или громоздких грузов в книжке МДП должна быть сделана соответствующая надпись. |
| This type of container is used in particular for the transport of bulky goods (motor cars, for example). | Этот тип контейнера используется, в частности, для перевозки громоздких грузов (например, легковых автомобилей). |
| The fruit terminal at Abidjan port is clearly a strategic location for the unloading of military goods and equipment and requires increased UNOCI monitoring. | Фруктовый терминал в порту Абиджана, безусловно, является стратегическим местом для разгрузки военных грузов и оборудования и требует более тщательного контроля со стороны ОООНКИ. |
| In the import, export and transit of dangerous goods, as firearms, special measures are taken concerning security. | В Португалии приняты специальные меры безопасности в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок опасных грузов и, в частности, огнестрельного оружия. |
| In accordance with the current legislation, the Customs Administration carries out specific procedures concerning transit goods and commodities and their effective control. | В соответствии с действующим законодательством Таможенная администрация осуществляет конкретные процедуры, касающиеся транзита грузов и товаров и обеспечения эффективного контроля за ним. |
| The capacity of countries to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous waste is improved. | Повысилась способность стран обнаруживать и предотвращать незаконный оборот токсичных и опасных грузов и опасных отходов. |
| The relevant national and international organizations should establish provisions for the reporting of accidents and incidents involving dangerous goods in transport. | Соответствующие национальные и международные организации должны ввести положения, касающиеся представления отчетов об авариях и происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов. |
| 7.1.1.1 This Chapter contains provisions applicable to dangerous goods transport operations by all modes of transport. | 7.1.1.1 В этой главе содержатся положения, применимые к операциям по перевозке опасных грузов, осуществляемым всеми видами транспорта. |
| 7.1.9 Reporting of accidents or incidents involving dangerous goods in transport | 7.1.9 Представление отчетов об авариях или происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов |
| Concerning the control of goods, Swedish Customs has border control agreements with Norway, Denmark and Finland. | Что касается контроля за движением грузов, то Шведская таможня подписала соглашения о пограничном контроле с Норвегией, Данией и Финляндией. |
| It should also address the specific needs of container transport and different types of cargoes, such as perishable and dangerous goods. | Оно должно также учитывать конкретные потребности контейнерного транспорта и различные типы грузов, например скоропортящиеся и опасные грузы. |