Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Tunnel category B, add a new row for dangerous goods carried in tanks to read: Категория туннелей В: включить новую строку для опасных грузов, перевозимых в цистернах:
The introduction of an obligation to display marking on vehicles carrying in excess of 8 tonnes of such goods from 1 January 2011 opened up other perspectives. Введение обязательной маркировки транспортных средств, перевозящих более 8 тонн этих грузов, начиная с 1 января 2011 года открывает другие перспективы.
Standards on the establishments of physical properties of dangerous goods, Стандарты в области определения физических свойств опасных грузов
Additive manufacturers use the following dangerous goods classifications: Производители присадок используют следующую классификацию опасных грузов:
This is a European research and development project aimed at the broader application of technical solutions based on satellite navigation to determine the exact geographical position in the transport of dangerous goods. Он представляет собой европейский проект НИОКР, который направлен на расширение применения технических решений с использованием спутниковой навигации для определения точного географического положения в процессе перевозки опасных грузов.
Certainly, more sophisticated logistics and supply chains will allow goods to move in the future more rationally and smoothly than in the past. Безусловно, более современные логистические и сбытовые цепочки в будущем обеспечат более рациональную и беспрепятственную транспортировку грузов, чем в прошлом.
However, the secretariat has pointed out that the amendments proposed so far by IMO concern only the parts of the guidelines pertinent to the transport of dangerous goods. Однако секретариат указал, что поправки, предложенные ИМО, касаются только тех частей руководства, которые относятся к перевозке опасных грузов.
However, for most transport operations, lorries are indispensable to ensure terminal hauls and the final distribution of goods, particularly in case of consumer products. Вместе с тем для большинства транспортных операций грузовые автомобили являются необходимыми для обеспечения конечных этапов перевозок и конечного распределения коммерческих грузов, особенно в случае потребительских товаров.
6.8.5.1.4 Parts of the flexible bulk container which are in direct contact with dangerous goods: 6.8.5.1.4 Части мягкого контейнера для массовых грузов, которые находятся в непосредственном соприкосновении с опасными грузами:
As for coordination regarding the entry of goods, he took it that the question referred to freight transported by ship. Что касается координации в отношении ввоза товаров, я полагаю, что этот вопрос касается грузов, перевозимых водным транспортом.
(a) Expedited processing of the goods and documents for security purposes; а) ускоренная обработка грузов и документов для целей безопасности;
(c) Priority use of non-intrusive inspection techniques when examination of the goods is required; с) приоритетное использование неинтрузивных методов досмотра, когда требуется проверка грузов;
Cooperation with other Contracting Parties regarding sanitary inspections of such goods. Сотрудничество с другими Договаривающимися сторонами в сфере санитарного контроля таких грузов
For transporting goods by handcart to town markets and loading and unloading them при транспортировке грузов ручными тележками на рынках города, при погрузочно-разгрузочных работах;
THE CONTRACTING PARTIES, DESIRING to improve the international movement of goods, Договаривающиеся Стороны, желая улучшить международные перевозки грузов,
They shall endeavour to provide for extension of the hours and the competence of existing Customs posts available for Customs clearance for goods carried under an international Customs transit procedure. Они прилагают все усилия для того, чтобы предусмотреть увеличение продолжительности времени, в течение которого может производиться выдача по уплате таможенной пошлины грузов, перевозимых в соответствии с какой-либо системой международного таможенного транзита, и расширение компетенции существующих таможен в этой области.
Within the framework of Conventions in force the Contracting Parties shall endeavour to reduce, as far as possible, the physical controls of perishable goods en route. З. В рамках действующих конвенций Договаривающиеся стороны стремятся по возможности сократить физический контроль перевозимых скоропортящихся грузов.
B. Harmonized rules for contracts on the international carriage of goods by rail В. Гармонизированные правила для договоров международной перевозки грузов железнодорожным транспортом
At the same time, the Commission continued to implement its regulations on rules of navigation, technical requirements for vessels and the transport of dangerous goods. В то же время Комиссия продолжала свою работу по применению своих регламентов, касающихся правил судоходства, технических предписаний для судов и перевозки опасных грузов.
a) as to cargo: by survey conducted as soon as possible after the delivery of damaged goods. а) в отношении груза: посредством освидетельствования, произведенного в наикратчайшие сроки после доставки поврежденных грузов.
(b) Who, with the consent of the carrier, is accompanying a vehicle or live animals which are covered by a contract for the carriage of goods. Ь) с согласия перевозчика для сопровождения транспортного средства или живых животных, являющихся предметом договора перевозки грузов.
The continued levy of fees and charges for the transit of humanitarian goods was unacceptable and seriously affected the work of the Agency. Неприемлемым является взимание пошлин и сборов на транзит гуманитарных грузов, и это серьезно влияет на работу Агентства.
Administrative obstacles related to timely issuance of visas to humanitarian workers or customs clearance of humanitarian goods also impeded the provision of humanitarian assistance. Административные препятствия, связанные со своевременной выдачей виз гуманитарным работникам или таможенной очисткой гуманитарных грузов, также затрудняют оказание гуманитарной помощи.
Seemingly, FARDC requires that aviation companies disregard the International Civil Aviation Organization's regulations concerning the safe transport of dangerous goods by air under the pretext of military secrecy. Судя по всему, ВСДРК требуют, чтобы авиакомпании не соблюдали правила Международной организации гражданской авиации в отношении безопасной транспортировки опасных грузов воздухом под предлогом военной тайны.
But are flights not used to transport goods and tourists and to further exchanges between cultures? Но разве такие рейсы не используются для транспортировки грузов и туристов и для развития культурных обменов?