| A van is a type of road vehicle used for transporting goods or people. | Вагон - подвижное средство, используемое для транспортировки пассажиров или грузов. |
| At one time all goods trains had to stop here for inspection before proceeding. | Именно здесь все поезда останавливались для проверки грузов и пассажиров перед пересечением границы. |
| The vehicle was allowed to carry 10 tons of general goods. | Каждый самолёт мог нести 10 тонн грузов. |
| Both goods and passenger traffic were very heavy, and some sections of the line were therefore quadrupled. | Движение грузов и пассажиров по линии оказалось очень интенсивным, из-за чего некоторые участки были расширены до четырёх путей. |
| (A) the starting point in the returned goods, refunds of all freight. | (А) отправной точкой в возвращен товар, возврат всех грузов. |
| A freight train hauls cargo using freight cars specialized for the type of goods. | Грузовой поезд перевозит груз при помощи грузовых вагонов, предназначенных для конкретных видов грузов. |
| The secretariat indicated that the security of the transport of dangerous goods would be addressed, at least for information purposes. | Секретариат сообщил о том, что вопрос об обеспечении безопасности при перевозке опасных грузов будет рассматриваться по крайней мере в порядке обмена информацией. |
| Those crossing points had insufficient capacity to meet the needs of UNRWA and their use had increased the costs of bringing in humanitarian goods. | Пропускная способность этих пунктов недостаточна для удовлетворения потребностей БАПОР, а их использование привело к увеличению стоимости ввоза гуманитарных грузов. |
| And prospects, in terms of increase in volume of goods shipped, are rather good. | Перспективы в плане увеличения объемов грузов, перевозимых внутренним водным транспортом, в целом обнадеживают. |
| The Commission had expressed its concern about an anomalous situation that had arisen in the law regarding the transport of goods by sea. | ЮНСИТРАЛ заявила о своей обеспокоенности в связи с возникновением ненормального положения в сфере права, регулирующего морские перевозки грузов. |
| This coding system aims at checking the segregation of dangerous goods on board ships. | Целью этой системы является проверка разделения опасных грузов на борту судов. |
| The expert from Belgium proposed to define more precisely incompatible dangerous goods as in paragraph 9.3.6. | Эксперт из Бельгии предложил уточнить определение несовместимых опасных грузов, о которых говорится в пункте 9.3.6. |
| Many Governments, in different continents, have based their national legislation concerning the transport of dangerous goods on these recommendations. | Правительства многих стран на различных континентах разрабатывают свое национальное законодательство по перевозке опасных грузов на основе этих Рекомендаций. |
| Railway safety officers monitor compliance with the Act through monitoring of dangerous goods cars and storage sites. | Должностные лица, несущие ответственность за безопасность на железнодорожном транспорте, следят за соблюдением этого закона посредством проведения контроля транспортных средств, используемых для перевозки опасных грузов, и соответствующих складских объектов. |
| noise and vibrations and accidents involving dangerous goods in rail transport; | шум и вибрация и дорожно-транспортные происшествия при перевозке опасных грузов - на железнодорожном транспорте; |
| It could also identify the major measures and policies to be implemented at the national level for preventing accidents related to transport of dangerous goods. | Комитет мог бы также выявить главные меры и направления политики, которые следует осуществлять на национальном уровне в целях предотвращения аварий, связанных с перевозками опасных грузов. |
| The Preparatory Committee welcomed such contribution and requested the secretariat to continue contacts with IMO with regard to the maritime transport of such goods. | Подготовительный комитет приветствовал этот вклад и просил секретариат продолжать поддерживать контакты с ИМО по вопросам морских перевозок таких грузов. |
| Improvement of passenger and goods transport technologies. | Совершенствование технологий перевозок пассажиров и грузов. |
| This ECE legal instrument sets up international uniform requirements for the safe carriage of such goods. | В этом правовом документе ЕЭК содержатся единообразные международные предписания в отношении перевозки таких грузов. |
| The intensive mine pollution in Angola seriously hinders the movement of goods and people as well as the resumption of economic activity. | Огромное количество мин на всей территории Анголы серьезно затрудняет передвижение грузов и людей, а также возобновление экономической деятельности. |
| A special training programme for drivers involved in the carriage of dangerous goods is under preparation. | В настоящее время разрабатывается программа специальной подготовки водителей, занятых на перевозках опасных грузов. |
| Emergency instructions have been designed for 2,500 varieties of dangerous goods. | Разработаны аварийные карточки на 2500 наименований опасных грузов. |
| Regulations on the carriage of dangerous goods have been drawn up, and an insurance scheme is in operation. | З) Разработаны Правила по перевозке опасных грузов, действует система страхования. |
| Air transport is heavily relied upon for carrying both passengers and goods between the islands. | Воздушный транспорт является основным средством перевозки пассажиров и грузов между островами. |
| Moreover, the Peruvian Government provides Bolivia with all the necessary transit facilities for the movement of goods to Bolivia. | Кроме того, правительство Перу предоставило Боливии все необходимые транзитные сооружения для перевозки грузов в Боливию. |