The invention relates to devices for transporting goods and people on stairs and flat surfaces and, in particular, to occupied wheelchairs. |
Изобретение относится к средствам для транспортировки по лестницам и плоской поверхности грузов и людей, в частности к креслам-коляскам с находящимися в них людьми. |
Inspection of rolling stock, containers and goods by the railways |
Проверка подвижного состава, контейнеров и грузов железными дорогами |
The railway administrations of the Contracting Parties shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation. |
Железнодорожные администрации Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов. |
This Committee issues and updates inter alia recommendations concerning the transport of dangerous goods documentation for all modes of transport and safety data sheets. |
Этот Комитет публикует и обновляет, в частности, рекомендации, касающиеся документации для перевозки опасных грузов всеми видами транспорта и паспортов безопасности. |
Category N - power-driven vehicles designed and constructed for the carriage of goods, having at least four wheels. |
4.3 Категория N - механические транспортные средства, спроектированные и сконструированные для перевозки грузов и имеющие не менее четырех колес |
In this context, the Bank undertook a major feasibility study on the export of commercial goods via the Rafah border crossing with Egypt. |
В этой связи Банк подготовил крупное научно-техническое обоснование экспорта коммерческих грузов через контрольно-пропускной пункт Рафах на границе с Египтом. |
It seems that the ways of dealing with these receptacles and the dangerous goods contained therein vary from total neglecting to requiring individual exceptions. |
Точки зрения в отношении этих сосудов и содержащихся в них опасных грузов, по-видимому, варьируют от полного отрицания до признания необходимости отдельных изъятий. |
The instructions drawn up by the head of State in 1997 were clear and unambiguous: they prohibited all transit of goods to UNITA. |
Тем не менее в распоряжениях главы государства, отданных в период с 1997 года, прямо и недвусмысленно запрещается транзит любых грузов для УНИТА. |
Each Contracting Party shall retain the right to regulate or prohibit the entry of dangerous goods into its territory for reasons other than safety during carriage. |
Каждая Договаривающаяся сторона сохраняет право регламентировать или запрещать ввоз на свою территорию опасных грузов по иным причинам, чем безопасность перевозки. |
Where no contractual provisions exist, a minimum of 250 t of bulk goods or 125 t of packages must be loaded or discharged per working day. |
При отсутствии договорных положений должно быть погружено или выгружено не менее 250 т грузов навалом или 125 т в виде грузовых мест в течение рабочего дня. |
Some of these changes lead to internal inconsistencies in the system, because the hazards of these goods are generally larger in tunnels than reflected by their tunnel restriction codes. |
Некоторые из этих изменений ведут к появлению внутренних несоответствий в системе, поскольку опасности, связанные с перевозкой этих грузов в туннелях, являются, как правило, более серьезными по сравнению с опасностями, отраженными в назначенных им кодах ограничения проезда через туннели. |
transport of trains with dangerous goods - 1.5. |
железнодорожные перевозки опасных грузов - 1,5. |
(a) The safety issues, transportation of dangerous goods |
а) Вопросы безопасности, перевозка опасных грузов |
Rules for transportation of dangerous goods in Estonia and principles for transport organization, technical conditions of motor vehicles and transportation safety requirements. |
Правила перевозки опасных грузов в Эстонии, а также принципы организации перевозок, технического состояния механических транспортных средств и требования, касающиеся обеспечения безопасности перевозок. |
transport of dangerous goods and loads which exceed standard weights or dimensions, |
перевозка опасных товаров и грузов, превышающих стандартный вес или размеры, |
It was recalled, however, that in accordance with 1.8.3.13, the certificate should state if it was valid only for certain types of dangerous goods. |
Участникам напомнили, однако, о том, что в соответствии с пунктом 1.8.3.13, если свидетельство действительно только для определенных типов грузов, это должно быть указано в свидетельстве. |
Vehicles intended for the transport of dangerous goods by road are classified as follows: |
Транспортные средства, предназначенные для дорожной перевозки опасных грузов, классифицируются следующим образом: |
These exemptions apply to goods packed for retail sale in authorized inner packagings or packagings in compliance with ADR. |
Эти изъятия касаются грузов, упакованных для розничной торговли в официально разрешенную внутреннюю тару или в тару, удовлетворяющую требованиям ДОПОГ. |
2.1.1.1 The classes of dangerous goods according to ADR are the following: |
2.1.1.1 В соответствии с ДОПОГ предусматриваются следующие классы опасных грузов: |
Assignment of dangerous goods to a class and a packing group is made according to the criteria mentioned in the same sub-section 2.2.x.. |
Отнесение опасных грузов к тому или иному классу или группе упаковки производится в соответствии с критериями, указанными в том же подразделе 2.2.х.. |
At least the usual commercial description of goods is necessary allowing for their clear identification without ambiguity for Customs purposes. |
Необходимо производить по крайней мере обычное коммерческое описание грузов, с тем чтобы на таможнях не возникало никаких проблем с их четкой идентификацией. |
A round table on the theme of the transport of dangerous goods is scheduled the afternoon of 8 November 2007. |
Во второй половине дня 8 ноября 2007 года планируется провести совещание за круглым столом по тематике перевозки опасных грузов. |
Also includes vehicles used to contain goods, where the vehicle is itself carried on another vehicle. |
Включает также транспортные средства, используемые для хранения грузов, когда данное транспортное средство само перевозится на другом транспортном средстве |
Number of processed actions of inspecting goods received |
Количество операций, связанных с осмотром получаемых грузов |
It was recognized that such a broad approach would involve some re-examination of the rules governing the liability for loss of or damage to goods. |
Было признано, что для применения столь широкого подхода потребуется в определенной мере вновь рассмотреть нормы, регулирующие ответственность за утрату или повреждение грузов. |