Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
The Committee urged Contracting Parties to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods to apply efficiently Annex 8, also with regard to facilitate the granting of visas to professional drivers engaged in international transport. Комитет настоятельно призвал Договаривающиеся стороны Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах эффективно применять приложение 8, в том числе в отношении упрощения порядка выдачи виз профессиональным водителям, задействованным в международных перевозках.
The Joint Meeting may wish to decide how to refer to these standards in RID/ADR/ADN and to recommend to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to study the matter. Совместное совещание, возможно, пожелает принять решение о том, как сформулировать ссылки на эти стандарты в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, и рекомендовать Подкомитету экспертов ООН по перевозке опасных грузов изучить этот вопрос.
The International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, 1982 is a key legal instrument in the area of border crossing facilitation and coordinated border management. Ь) Международная конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года является ключевым правовым документом в области облегчения пересечения границ и координированного управления трансграничным движением.
At its autumn 2010 session, CCNR reported on progress towards the entry into force on 1 January 2011 of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN) for transport on the Rhine. В ходе своей осенней сессии ЦКСР ознакомила участников с ходом работы по вступлению в силу 1 января 2011 года Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ) в отношении перевозок по Рейну.
Most delegations were not convinced that there was a problem with these definitions and, in any case, should there be a need to reword them, the proposal should first be submitted to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Большинство делегаций сочли, что эти определения не создают никаких проблем и что в любом случае, если возникнет необходимость их переформулировать, соответствующее предложение должно быть вначале представлено в Подкомитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
During transportation, such wastes should be identified, packaged and transported in accordance with the "United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations (Orange Book)". Во время перевозки такие отходы должны быть идентифицированы, упакованы и перевезены в соответствии с изданием "Рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов: Типовые правила (Оранжевая книга)".
As an update to information provided in the 2006 additional report, Ireland is now a contracting party to the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR), done at Geneva on 30 September 1957. В дополнение к информации, представленной в дополнительном докладе 2006 года, сообщаем, что сегодня Ирландия является договаривающейся стороной Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), совершенного в Женеве 30 сентября 1957 года.
After a brief discussion, the Working Group rejected the suggestion to include the provisions in Chapter 4.2 and 4.3, as this should first be discussed by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. После краткого обсуждения Рабочая группа отклонила предложение о включении соответствующих положений в главу 4.2 и главу 4.3, так как вопрос об этом следует сначала обсудить в Подкомитете экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
The Committee may wish to note that the Joint Meeting adopted draft amendments to the common requirements of the Regulation concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID), ADR and ADN which should come into force on 1 January 2013. Комитет, возможно, пожелает отметить, что на Совместном совещании были приняты проекты поправок к общим требованиям Правил международной железнодорожной перевозки опасных грузов (МПОГ), ДОПОГ и ВОПОГ, которые должны вступить в силу 1 января 2013 года.
Finally, it was pointed out that detailed rules could usefully complement the provisions of the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea (the "Rotterdam Rules") on negotiable electronic transport records. Наконец, было указано, что подробные правила могут с пользой дополнять положения Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частичной морской международной перевозки грузов 2009 года ("Роттердамские правила"), касающиеся электронных оборотных транспортных записей.
Attention is also drawn to operative paragraph 5 of Part A, which requests the Committee of Experts to study (in consultation, inter alia, with regional commissions) the possibilities of improving the implementation of the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. Обращается также внимание на пункт 5 части А постановляющего раздела, в котором содержится просьба к Комитету экспертов изучить (в том числе в консультации с региональными комиссиями) возможность улучшения применения Типовых правил перевозки опасных грузов Организации Объединенных Наций.
The secretariat was invited to seek clarification from the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its July 2007 session so that the RID/ADR/ADN texts may be amended to avoid such problems of interpretation. Секретариату было поручено запросить разъяснения на этот счет у Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов в ходе его июльской сессии 2007 года, с тем чтобы можно было изменить тексты МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ во избежание проблем с толкованием.
RID/ADR/ADN indeed assigns SP 274 to more UN entries than the UN Model Regulations, the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code and the ICAO Technical Instructions. Действительно, в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ СП 274 назначено большему числу позиций ООН, чем в Типовых правилах ООН, Международном кодексе морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) и Технических инструкциях ИКАО.
These agreements include the Inter-state Convention on Carriage of Goods by Road, an inter-state multimodal transport convention and a regional insurance scheme, the Orange Card Insurance System. К ним относятся межгосударственная конвенция о перевозке грузов автомобильным транспортом, межгосударственная конвенция о смешанных перевозках и региональная схема страхования на основе оранжевой карты.
The secretariat informed the Working Party that the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterways had been ratified in 2007 and 2008 by three more countries (France, Germany and the Russian Federation) and now included twelve Contracting Parties. Секретариат проинформировал Рабочую группу, что в 2007 и 2008 годах Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям была ратифицирована еще тремя странами (Германией, Российской Федерацией и Францией) и что сейчас она насчитывает 12 Договаривающихся сторон.
However it is hoped that the implementation of the requirements of the anticipated Annex 8 of the Convention on Harmonization of Frontier Control of Goods 1982 will eventually assist in eradicating some of the causes. Тем не менее, есть надежда, что реализация требований так ожидаемого Приложения 8 к Конвенции «О согласовании условий проведения контроля грузов на границах», 1982 г. поможет ликвидировать некоторые из этих причин.
Also at its sixty-third session, the General Assembly adopted the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea and authorized a signing ceremony to be held on 23 September 2009 in the Netherlands (resolution 63/122). Кроме того, на своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов и постановила провести церемонию открытия Конвенции для подписания 23 сентября 2009 года в Нидерландах (резолюция 63/122).
A prime example during the past year was the finalization of the draft Convention on Contracts for the Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea, which modernized and harmonized the often obsolete legal framework currently applied in many countries, including her own. За прошедший год в качестве одного из главных примеров можно привести завершение работы над проектом конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, который позволяет модернизировать и гармонизировать нередко устаревшие правовые механизмы, в настоящее время применяемые во многих странах, включая Гватемалу.
As for the draft Convention on the Carriage of Goods, it consolidated the law on the subject and introduced practical improvements that catered to modern supply chain methods and the advent of electronic commerce. Что касается проекта конвенции о перевозке грузов, то в нем собраны воедино соответствующие правовые нормы и содержатся улучшенные положения, в которых учитываются современные методы организации логистических цепочек и появление электронной торговли.
Recent progress in this regard includes the accession in 2011 of Azerbaijan to the Convention on Road Signs and Signals and Tajikistan to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods. В числе примеров прогресса, достигнутого в этой области за последнее время, можно отметить присоединение в 2011 году Азербайджана к Конвенции о дорожных знаках и сигналах, а Таджикистана - к Международной конвенции по согласованию условий проведения контроля грузов на границе.
An attempt towards uniformity was the 1980 UN Convention on Multimodal Transportation of Goods (MT Convention), which has failed to attract sufficient support to enter into force. Одной из попыток обеспечить единообразие явилась Конвенция ООН о международных смешанных перевозках грузов 1980 года (Конвенция СП), однако она не получила достаточной поддержки и поэтому не вступила в силу.
Column 10 of the Dangerous Goods List in Chapter 3.2 indicates the portable tank instruction that shall be used for each substance permitted for transport in a portable tank. В колонке 10 Списка опасных грузов, приведенного в главе 3.2, указана инструкция по переносным цистернам, применяемая в случае каждого вещества, разрешенного к перевозке в переносной цистерне.
It was also noted that changes to texts coming from the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, had to be first discussed and adopted by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Было также отмечено, что поправки к текстам из Типовых правил Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов должны быть сначала обсуждены и утверждены Подкомитетом экспертов по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций.
Matters arising from the work of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, Working Party on the Transport of Dangerous Goods and RID/ADR/ADN Joint Meeting were dealt with under agenda item 4. З. Вопросы, вытекающие из работы Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов, Рабочей группы по перевозкам опасных грузов и Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, были рассмотрены в рамках пункта 4 повестки дня.
17.28 The estimated requirements of $95,900 relate to the printing of the recommendations of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, and covers of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road and other publications. 17.28 Сметные потребности в размере 95900 долл. США связаны с публикацией рекомендаций Комитета экспертов по перевозке опасных грузов, печатанием обложек для Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов и изданием других публикаций.