Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
Only 1% of goods in this line is carried in containers. Только 1% грузов перевозится по этой линии в контейнерах.
Unless permitted or required by these Regulations, additional information shall be placed after the dangerous goods description. Если настоящими Правилами не разрешено или не предусмотрено иное, дополнительная информация приводится после описания опасных грузов.
For Class 1 dangerous goods, the quantity shall be the net explosive mass. Для опасных грузов класса 1 количеством является чистая масса взрывчатого вещества.
The TIRExB was informed that the Russian Customs authorities had recently come across some problems, when conducting Customs control and clearance of certain goods. ИСМДП был проинформирован о том, что таможенные органы России в последнее время столкнулись с некоторыми проблемами при проведении таможенного досмотра и таможенной очистки некоторых грузов.
Accepting the continuation of such inconsistencies is contrary to the general acceptance of the dangerous goods regulations. Сохранение этого несоответствия препятствует общему принятию правил перевозки опасных грузов.
Instructions in writing according to chapter 5.4.3, related to the dangerous goods in the transport document, shall accompany the consignment. Груз должен сопровождаться письменными инструкциями согласно разделу 5.4.3, касающимися опасных грузов, указанных в транспортном документе.
Enforceability: Enforcement will rely upon checking that carrying dangerous goods is not the main activity of the carrier. Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством проверки того, является ли перевозка опасных грузов основной деятельностью перевозчика.
For dangerous goods assigned to collective entries to which special provision 274 applies, also the technical name shall be indicated. 1 Для опасных грузов, отнесенных к сводным позициям, к которым применяется специальное положение 274, указать техническое название.
This is the case in particular of the list of dangerous goods. Это касается, в частности, перечня опасных грузов.
This unit performs second-line general transport tasks, ration transport, control and management of goods received by UNDOF and maintenance of heavy equipment. Это подразделение выполняет задачи по транспортировке грузов общего назначения, продовольственному снабжению, контролю и распределению товаров, полученных СООННР, и техническому обслуживанию тяжелого оборудования на втором рубеже развертывания.
The ventilation systems shall be so arranged so as to avoid any deposit from the goods to be carried. Системы вентиляции должны быть устроены таким образом, чтобы исключалась возможность осаждения перевозимых грузов.
As a consequence, forwarders withdrew their goods volumes. Поэтому грузоотправители сократили объем отправляемых грузов.
Measures are being implemented to protect the goods en route, such as real time tracking. Принимаются меры для охраны грузов в пути, такие, как их отслеживание в режиме реального времени.
To determine the validity of this comment, the specific provisions of the Convention concerning heavy or bulky goods should be taken into account. Для определения обоснованности этого комментария следует учитывать конкретные положения Конвенции, касающиеся тяжеловесных или громоздких грузов.
The aim of the TIR Convention is to facilitate the international carriage of goods by road. Цель Конвенции МДП заключается в облегчении международной перевозки грузов автомобильным транспортом.
However, this exemption did not apply to international transport operations or to vehicles engaged in the carriage of dangerous goods. Однако действие этого освобождения не распространялось на транспортные средства, участвующие в международных транспортных операциях или в перевозках опасных грузов.
5.44 Special regulations concerning dangerous goods which are not included in multilateral agreements 5.44 Специальные нормы, регулирующие перевозку опасных грузов, которые не включены в многосторонние соглашения
The result is micro-data that refers to vehicles and their linked journeys and provides detailed information about various aspects of the goods transported. При этом формируется банк микроданных, касающийся транспортных средств и совершаемых ими рейсов и содержащий подробную информацию по различным аспектам перевозимых грузов.
The carriage of dangerous goods is closely controlled under stringent conditions in Europe. В Европе транспортировка опасных грузов тщательно контролируется и регламентируется жесткими условиями.
The use of large container ships working in global shipping alliances for the transport of manufactured goods will need expanded port facilities. Использование крупных контейнерных судов, осуществляющих перевозки генеральных грузов в рамках международных судоходных альянсов, потребует расширения портовых мощностей.
With increasing cost consciousness, it is clear that simple and consistent standards should be applied for physical marking of goods. При уделении более пристального внимания снижению издержек вполне очевидна целесообразность применения простых и согласованных стандартов физической маркировки грузов.
Where dangerous goods are present, an essential safety factor is the capability to detect very quickly any accidental event and give the alarm. В условиях присутствия опасных грузов важнейшим фактором обеспечения безопасности является способность скорейшего обнаружения любого чрезвычайного происшествия и передачи соответствующего оперативного оповещения.
Special requirements apply to vehicles that are used for the transport of dangerous goods. Особые требования применяются к транспортным средствам, использующимся для перевозки опасных грузов.
Marshalling yards are used in transporting dangerous goods in accordance with applicable national as well as international legal and technical standards. Сортировочные станции используются для перевозки опасных грузов в соответствии с применимыми национальными и международными юридическими и техническими нормами.
It was also suggested that the Convention should define different levels of liability for different modes of transport for dangerous goods. Высказывалась также мысль о том, чтобы в Конвенции были установлены различные уровни ответственности для различных видов перевозок опасных грузов.