Only 1% of goods in this line is carried in containers. |
Только 1% грузов перевозится по этой линии в контейнерах. |
Unless permitted or required by these Regulations, additional information shall be placed after the dangerous goods description. |
Если настоящими Правилами не разрешено или не предусмотрено иное, дополнительная информация приводится после описания опасных грузов. |
For Class 1 dangerous goods, the quantity shall be the net explosive mass. |
Для опасных грузов класса 1 количеством является чистая масса взрывчатого вещества. |
The TIRExB was informed that the Russian Customs authorities had recently come across some problems, when conducting Customs control and clearance of certain goods. |
ИСМДП был проинформирован о том, что таможенные органы России в последнее время столкнулись с некоторыми проблемами при проведении таможенного досмотра и таможенной очистки некоторых грузов. |
Accepting the continuation of such inconsistencies is contrary to the general acceptance of the dangerous goods regulations. |
Сохранение этого несоответствия препятствует общему принятию правил перевозки опасных грузов. |
Instructions in writing according to chapter 5.4.3, related to the dangerous goods in the transport document, shall accompany the consignment. |
Груз должен сопровождаться письменными инструкциями согласно разделу 5.4.3, касающимися опасных грузов, указанных в транспортном документе. |
Enforceability: Enforcement will rely upon checking that carrying dangerous goods is not the main activity of the carrier. |
Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством проверки того, является ли перевозка опасных грузов основной деятельностью перевозчика. |
For dangerous goods assigned to collective entries to which special provision 274 applies, also the technical name shall be indicated. |
1 Для опасных грузов, отнесенных к сводным позициям, к которым применяется специальное положение 274, указать техническое название. |
This is the case in particular of the list of dangerous goods. |
Это касается, в частности, перечня опасных грузов. |
This unit performs second-line general transport tasks, ration transport, control and management of goods received by UNDOF and maintenance of heavy equipment. |
Это подразделение выполняет задачи по транспортировке грузов общего назначения, продовольственному снабжению, контролю и распределению товаров, полученных СООННР, и техническому обслуживанию тяжелого оборудования на втором рубеже развертывания. |
The ventilation systems shall be so arranged so as to avoid any deposit from the goods to be carried. |
Системы вентиляции должны быть устроены таким образом, чтобы исключалась возможность осаждения перевозимых грузов. |
As a consequence, forwarders withdrew their goods volumes. |
Поэтому грузоотправители сократили объем отправляемых грузов. |
Measures are being implemented to protect the goods en route, such as real time tracking. |
Принимаются меры для охраны грузов в пути, такие, как их отслеживание в режиме реального времени. |
To determine the validity of this comment, the specific provisions of the Convention concerning heavy or bulky goods should be taken into account. |
Для определения обоснованности этого комментария следует учитывать конкретные положения Конвенции, касающиеся тяжеловесных или громоздких грузов. |
The aim of the TIR Convention is to facilitate the international carriage of goods by road. |
Цель Конвенции МДП заключается в облегчении международной перевозки грузов автомобильным транспортом. |
However, this exemption did not apply to international transport operations or to vehicles engaged in the carriage of dangerous goods. |
Однако действие этого освобождения не распространялось на транспортные средства, участвующие в международных транспортных операциях или в перевозках опасных грузов. |
5.44 Special regulations concerning dangerous goods which are not included in multilateral agreements |
5.44 Специальные нормы, регулирующие перевозку опасных грузов, которые не включены в многосторонние соглашения |
The result is micro-data that refers to vehicles and their linked journeys and provides detailed information about various aspects of the goods transported. |
При этом формируется банк микроданных, касающийся транспортных средств и совершаемых ими рейсов и содержащий подробную информацию по различным аспектам перевозимых грузов. |
The carriage of dangerous goods is closely controlled under stringent conditions in Europe. |
В Европе транспортировка опасных грузов тщательно контролируется и регламентируется жесткими условиями. |
The use of large container ships working in global shipping alliances for the transport of manufactured goods will need expanded port facilities. |
Использование крупных контейнерных судов, осуществляющих перевозки генеральных грузов в рамках международных судоходных альянсов, потребует расширения портовых мощностей. |
With increasing cost consciousness, it is clear that simple and consistent standards should be applied for physical marking of goods. |
При уделении более пристального внимания снижению издержек вполне очевидна целесообразность применения простых и согласованных стандартов физической маркировки грузов. |
Where dangerous goods are present, an essential safety factor is the capability to detect very quickly any accidental event and give the alarm. |
В условиях присутствия опасных грузов важнейшим фактором обеспечения безопасности является способность скорейшего обнаружения любого чрезвычайного происшествия и передачи соответствующего оперативного оповещения. |
Special requirements apply to vehicles that are used for the transport of dangerous goods. |
Особые требования применяются к транспортным средствам, использующимся для перевозки опасных грузов. |
Marshalling yards are used in transporting dangerous goods in accordance with applicable national as well as international legal and technical standards. |
Сортировочные станции используются для перевозки опасных грузов в соответствии с применимыми национальными и международными юридическими и техническими нормами. |
It was also suggested that the Convention should define different levels of liability for different modes of transport for dangerous goods. |
Высказывалась также мысль о том, чтобы в Конвенции были установлены различные уровни ответственности для различных видов перевозок опасных грузов. |