Customs procedures as well as regulations often pose serious problems in the clearance of goods, causing delays and increased costs. |
Часто при таможенной очистке грузов ввиду необходимости соблюдения таможенных процедур и соответствующих правил возникают серьезные проблемы, что приводит к задержкам и увеличению расходов. |
One of the UNECE's most valuable contributions to the rapid international movement of goods is the TIR Convention. |
Одной из наиболее эффективных мер ЕЭК ООН по обеспечению оперативной международной перевозки грузов стала Конвенция МДП. |
Excessive waiting times at borders continue to seriously hamper international movements of goods and people in Central and Eastern Europe. |
Чрезмерное время ожидания на границах продолжает оставаться серьезным фактором, сдерживающим международные перевозки грузов и пассажиров в Центральной и Восточной Европе. |
2.1.1.6 Heavy goods and passenger vehicle driving instruction |
2.1.1.6 Обучение вождению тяжелых транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов и людей |
Much progress has been achieved also in the harmonization of rules for the carriage of dangerous goods. |
Большой прогресс достигнут также в гармонизации правил перевозки опасных грузов по ВВП. |
"Tanks for transport of dangerous goods Testing, inspection and marking of metallic tanks". |
"Цистерны для перевозки опасных грузов - Испытания, проверки и маркировка металлических цистерн". |
It is the objective of the guidelines to achieve a uniform approach to the assessment of risks in the transport of dangerous goods by rail. |
Цель этих руководящих принципов - обеспечить единообразный подход к оценке рисков при железнодорожной перевозке опасных грузов. |
Within the scope of individual case studies the risk analysis instrument has already been applied to the carriage of dangerous goods by road. |
В ходе отдельных целевых исследований этот метод анализа рисков уже применялся к автомобильным перевозкам опасных грузов. |
Unlike the legal framework governing the international carriage of dangerous goods, the legal frameworks for other regulations were often a matter for national authorities. |
В отличие от юридических рамок, регулирующих международную перевозку опасных грузов, юридические рамки, от которых зависят другие правила, часто относятся к национальной компетенции. |
These receptacles may well be considered as one of the safest types of containment for the transport of dangerous goods. |
Эти сосуды вполне могут рассматриваться в качестве одного из наиболее безопасных типов средств удержания при перевозке опасных грузов. |
NOTE: The Acts of the Universal Postal Union do not apply to the domestic transport of dangerous goods by mail. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Акты Всемирного почтового союза не применяются к внутренней пересылке опасных грузов по почте. |
In particular, customs documents are not harmonized and border-crossing procedures are lengthy and cumbersome despite regional agreements on the free movement of persons and goods. |
В частности, несмотря на существование региональных соглашений о свободном перемещении физических лиц и грузов, по-прежнему не унифицированы таможенные документы, а процедуры пересечения границ являются длительными и обременительными. |
Several maritime ports have recently invested in equipment that helps expedite the release of goods and makes transit traffic more secure. |
В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок. |
United Nations efforts in both areas - increasing the flow of goods into theatre and strengthening engineering capabilities - continue to pose serious difficulties. |
Организация Объединенных Наций продолжает сталкиваться с серьезными трудностями в попытке решить обе эти задачи: увеличить масштабы доставки грузов в театр и нарастить инженерный потенциал. |
A number of instruments are relevant to the transport of dangerous goods. |
Ряд документов имеет отношение к транспортировке опасных грузов. |
"Ship" means any vessel used to carry goods by sea. |
"Судно" означает любое судно, используемое для морской перевозки грузов. |
Existing guidelines on the transportation of dangerous goods provide ready standards for minimizing transportation risks. |
Существующие руководящие указания относительно перевозки опасных грузов содержат готовые стандарты для сведения к минимуму транспортных рисков. |
(b) The data elements required to identify the goods should be standardized throughout the different modes of transport. |
Ь) Необходимо стандартизировать для различных видов транспорта элементы данных, требующиеся для идентификации грузов. |
The structure of the major legal instruments governing international carriage of dangerous goods is consistent with that of the UN Model Regulations. |
Структура основных нормативных документов, регулирующих международную перевозку опасных грузов, соответствует структуре Типовых правил ООН. |
For example, the dangerous goods transport information may be included in: |
Например, информация о перевозке опасных грузов может быть включена в такие документы, как: |
When deemed appropriate, additional information, which would facilitate carriage of dangerous goods, may also be incorporated in the transport documents. |
Когда это целесообразно, в транспортные документы может также включаться дополнительная информация, способная облегчить перевозку опасных грузов. |
Only the reference to the regulations for the transport of dangerous goods is missing from the Community directive. |
В директиве Сообщества отсутствует лишь ссылка на правила перевозки опасных грузов. |
4.1.4.1 P099 Insert "for these goods" before "by the competent authority". |
4.1.4.1 Р099 Включить "для этих грузов" перед "компетентным органом". |
Several delegations considered that the maximum quantity authorized per single transport unit under subsection 7.5.5.3 referred to the net mass of dangerous goods. |
Ряд делегаций высказали мнение, что разрешенное максимальное количество на одну транспортную единицу в пункте 7.5.5.3 соответствует массе нетто опасных грузов. |
Special provision for the carriage of dangerous goods in additive devices |
«Специальное положение, касающееся перевозки опасных грузов в устройствах для добавления присадок |