Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
The Group of Experts notes that its recommendation pertaining to the training of inspectors in the transport of dangerous goods (including munitions) is being implemented. Группа экспертов отметила осуществление ее рекомендации о подготовке инспекторов в области перевозки опасных грузов (включая боеприпасы).
3.5.1.3 Packagings used for the transport of dangerous goods in excepted quantities shall be in compliance with the following: 3.5.1.3 Тара, используемая для перевозки опасных грузов в освобожденных количествах, должна отвечать следующим требованиям:
The major ports have bonded warehouse and storage facilities, including for dangerous goods, bulk commodities and containers. Крупные порты имеют таможенные склады и складские мощности, в том числе для опасных грузов, массовых грузов и контейнеров.
The unplanned training consultancies conducted were in connection with International Air Transport Association dangerous goods training, flight management, legal and judicial and child protection training. Незапланированные консультации по вопросам профессиональной подготовки проводились в контексте правил Международной ассоциации воздушного транспорта в отношении перевозки опасных грузов, управления полетом, правовых и юридических вопросов и защиты детей.
With respect to the movement of goods to Darfur, the land transportation of heavy equipment was particularly problematic for reasons intrinsic to Darfur. Что касается доставки грузов в Дарфур, то по причинам, характерным именно для Дарфура, особенно проблематична доставка наземным транспортом тяжелого оборудования.
As part of the scheme, the vendor obtained confidential United Nations documents and information concerning a valuable procurement exercise for a humanitarian goods inspection contract. В рамках этого сговора поставщик заполучил конфиденциальные документы Организации Объединенных Наций и информацию относительно ценного закупочного мероприятия, связанного с контрактом на проверку гуманитарных грузов.
Unique reference identifying a particular consignment of goods. единый реквизит, идентифицирующий конкретную партию грузов;
Simplifying and harmonizing documentary and procedural requirements for the transport of dangerous goods laid down in various national and international regulations would benefit all parties involved in these operations. Упрощение и согласование документальных и процедурных требований для перевозки опасных грузов, содержащихся в различных национальных и международных правилах, принесли бы пользу всем участникам этих операций.
It is necessary to ensure that appropriate information be immediately available at all times, for use in emergency response to accidents and incidents involving dangerous goods. Необходимо обеспечить наличие надлежащей информации, которую можно было бы получить в любой момент для принятия мер по ликвидации последствий аварий и инцидентов, связанных с перевозкой опасных грузов.
In this regard, the Commission has presented a proposal for a Directive on the transport of dangerous goods, including by inland waterway. В этой связи Комиссия выступила с предложением по директиве о транспортировке опасных грузов, в том числе по внутренним водным путям.
Although not all data for 2007 is available yet, some sources report an increase in the transport of goods since 2006. Данные по 2007 году еще не доступны полностью, но, согласно некоторым источникам, перевозки грузов выросли по сравнению с 2006 годом.
Movements of goods in the individual UNECE countries Перевозки грузов в отдельных странах ЕЭК ООН
3.5.4.1 Packages containing excepted quantities of dangerous goods prepared in accordance with this Chapter shall be durably and legibly marked with the mark shown in 3.5.4.2. 3.5.4.1 Упаковки, содержащие освобожденные количества опасных грузов, подготовленные в соответствии с положениями настоящей главы, должны иметь несмываемый и разборчивый маркировочный знак, показанный в пункте 3.5.4.2.
In order to take into account future developments in the transport of dangerous goods, ADR Certificates need to firstly be harmonised and then adapted to an electronic format. Для того чтобы учесть будущие изменения в секторе перевозок опасных грузов, свидетельства ДОПОГ сначала необходимо унифицировать, а затем адаптировать их к соответствующему электронному формату.
It is permitted to transport dangerous goods of all classes on MEMUs which comply with Chapters 4.2, 4.3, 4.4 and 7.3. На СЗМ, отвечающих требованиям глав 4.2, 4.3, 4.4 и 7.3, разрешается перевозка опасных грузов всех классов.
The requirements of this Chapter are applicable to tanks, bulk containers and special compartments intended for the carriage of dangerous goods on MEMUs. Требования настоящей главы применяются к цистернам, контейнерам для массовых грузов и специальным отделениям, предназначенным для перевозки опасных грузов в СЗМ.
For this reason appropriate risk analyses have to be developed for the transport of dangerous goods by road which make an assessment of these risks possible. По этой причине требуется проведение соответствующих анализов рисков при автомобильной перевозке опасных грузов, которые позволяют осуществить оценку таких рисков.
Before the crisis, more than half of the goods transport to and from those countries was through the port of Abidjan. До начала кризиса более половины внешнеторговых грузов этих стран проходило через порт Абиджан.
The main port of entry for goods by sea for UNAMID and UNMIS during the reporting period continued to be Port Sudan, where both were co-located. Основным портом для доставки грузов морем для ЮНАМИД и МООНВС в отчетный период оставался Порт-Судан, где обе миссии размещаются в одном помещении.
Any metal contact capable of causing electro-chemical corrosion or reacting with the dangerous goods carried in the tanks and bulk containers shall be avoided. Надлежит избегать любого металлического контакта, способного вызвать электрохимическую коррозию или реакцию с опасными грузами, перевозимыми в цистернах и контейнерах для массовых грузов.
This section includes some cornerstones for risk assessment for the carriage of dangerous goods by road which are independent from specific details of the whole process. В настоящем разделе излагаются некоторые основные параметры оценки риска при автомобильной перевозке опасных грузов, которые не зависят от конкретных деталей всего процесса.
The applicability of these statistics to the individual dangerous goods transport scenario has to be checked and the assumptions made for using them must be substantiated. Применимость этих статистических данных к отдельным сценариям перевозки опасных грузов следует проверять, и предположения, касающиеся их использования, должны быть подтверждены.
NOTE: Companies acting on behalf of a participant in the carriage of the dangerous goods involved in the accident or incident are not considered to be an emergency service. ПРИМЕЧАНИЕ: Компании, действующие от имени участника перевозки опасных грузов, затронутого аварией или инцидентом, не считаются аварийной службой.
Nor shall they be closed off, during the voyage, in the event of carriage of other dangerous goods. Эти отверстия также не должны закрываться во время рейса при перевозке других опасных грузов .
Observe the additional guidance assigned to the hazards of all concerned goods in the following table. соблюдать дополнительные указания в отношении видов опасности всех грузов, изложенные в следующей таблице.