Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
The company led by Steve Jobs has a template renowned creatives, designers and engineers to be responsible for carrying goods dream reality. Компания под руководством Стива Джобса имеет шаблон известных творческих, дизайнеров и инженеров, чтобы нести ответственность за перевозки грузов мечту реальностью.
Apart from health, the mobility of goods and people is the second most important human need - and will be in the future as well. Наряду со здоровьем второй важной потребностью человека является мобильность передвижения людей и грузов, как в настоящее время, так и в будущем.
Optimum pricing policies along with the shortest time frame of delivery of goods from China make partnership with WHITE EAGLE HONG-KONG LTD a convenient and profitable choice. Оптимальная ценовая политика в сочетании с кратчайшими сроками доставки грузов из Китая делают сотрудничество с WHITE EAGLE HONG-KONG LTD удобным и выгодным.
These structures allowed for the storage and handling of bulk goods transiting the canal, such as wool, cereals, coffee and salt. Инфраструктура позволяла хранение и перевалку сыпучих грузов, проходящих через канал, например, шерсть, крупы, кофе и соль.
Its freight forwarding (sea/ air) services, include the necessary arrangement for the transport of goods by road and rail. Услуги по экспедированию грузов (морские/воздушные перевозки) включают в себя необходимые условия для перевозки грузов автомобильным и железнодорожным транспортом.
Every day, between 3000 and 4,000 Bosnian soldiers (as well as civilians) and 30 tons of various goods passed through the tunnel. Каждый день, от 3000 до 4000 боснийских солдат и военнослужащих ООН (а также мирных жителей) и 30 тонн различных грузов проходили через туннель.
The geographical location of Uzbekistan allows for the transit of goods and passengers by the shortest route, in almost all directions, including routes to seaports. Географическое положение Узбекистана позволяет осуществить транзитные перевозки грузов и пассажиров кратчайшим путем, практически во всех направлениях, включая маршруты к морским портам.
Given the intensification of the fight against international terrorism and the unauthorized movement of radioactive materials and goods, extreme urgency acquire developed a new organic and inorganic scintillators and processes for their preparation. Учитывая активизацию борьбы с международным терроризмом и несанкционированным перемещением радиоактивных веществ и грузов, чрезвычайную актуальность приобретают разработанные новые органические и неорганические сцинтилляторы и технологические процессы их получения.
For reasons of safety, due to the presence of dangerous goods, other freight cars are operated in pure freight trains. По соображениям безопасности, из-за наличия опасных грузов, другие грузовые вагоны объединяются в отдельные грузовые поезда.
As the remaining municipalities in the Mattertal can be supplied by trucks using the valley road, rail transport of goods generally plays no role for them. Остальные муниципалитеты в Mattertal могут обслуживаться автотранспортом и железнодорожные перевозки грузов, как правило, не играет никакой роли для них.
1.1.3.1 (a) covers the carriage by private individuals of dangerous goods which are packaged for retail sale and are intended for personal use. Пункт 1.1.3.1 а) касается перевозки опасных грузов частными лицами, когда эти грузы упакованы для розничной продажи и предназначены для их личного потребления.
Consequently, it would seem plausible that they should also be capable of calculating these quantities when they carry goods for purposes other than their internal use. Таким образом, представляется вероятным, что предприятие также может рассчитать эти количества, когда оно осуществляет перевозку грузов не для целей внутреннего использования.
For goods of Class 4.3, it was proposed to include the following additional provisions: В случае грузов класса 4.3 было предложено включить дополнительные положения следующего содержания:
In order to pinpoint these gaps, Germany agreed to produce an exhaustive overview of the information produced in relation to the current provisions on the transport of dangerous goods. В целях точного определения этих лакун Германия согласилась подготовить сводный обзор информации, вытекающей из существующих предписаний, касающихся перевозки опасных грузов.
Early in the Colonial era, the route for shipment of goods and supplies, including mail, was established between Spain and Central America. В начале колониальной эпохи был создан маршрут для перевозки товаров и грузов, в том числе почты, между Испанией и Центральной Америкой.
Sodium hypochlorite is transported by rail and truck transport in accordance with the dangerous goods regulations, which are valid in this mode of transport. Гипохлорит натрия транспортируют железнодорожным и автомобильным транспортом в соответствии с правилами перевозок опасных грузов, действующими на данном виде транспорта.
· Transportation of goods, requiring the observance of the dedicated temperature mode. перевозка грузов, требующих соблюдения специального температурного режима.
Class 1 specialization for carriage of 1.4S dangerous goods В. Специализированная подготовка по классу 1 для перевозки грузов под кодом 1.4S
The representative of Germany said that he would present a modified version of the guidelines for use in the carriage of goods by road. Представитель Германии сообщил, что впоследствии он представит вариант этих руководящих принципов, адаптированный к автомобильным перевозкам опасных грузов.
The concept was to work collaboratively on projects to promote regional cooperation, such as establishing an agro-industrial park in the West Bank and facilitating goods transport. Данная концепция заключается в совместном осуществлении проектов содействия региональному сотрудничеству, например создание агропромышленного парка на Западном берегу и облегчение транспортировки грузов.
Article 6: Particulars concerning the goods, packaging, marks and loading Статья 6: Сведения, касающиеся грузов, упаковки, маркировки и погрузки
NS: It seems that it would be more appropriate to see to the safety of the goods which the carrier must ensure under the contract for carriage. ПС: Представляется, что следовало бы стремиться к обеспечению безопасности грузов, которую перевозчик должен гарантировать в силу договора перевозки.
This regulates the manufacture, possession, landing, shipment, handling storage, movement, sale and use of dangerous goods. Данным Законом регулируются операции, связанные с изготовлением, хранением, захоронением, отправкой, погрузкой/разгрузкой, складированием, транспортировкой, сбытом и использованием опасных грузов.
(xx) Transport of dangerous goods and perishable foodstuffs by mode (seminar/workshop). хх) Перевозка опасных грузов и скоропортящихся пищевых продуктов различными видами транспорта (семинар/рабочее совещание).
We fully acknowledge the commitment by United Nations forces to ensure the types of goods that may be transported through Tuzla airport and we pledge our cooperation. Мы полностью признаем твердое намерение сил Организации Объединенных Наций обеспечить поставку только таких видов грузов, которые можно доставлять через аэропорт Тузлы, и мы заявляем о своей готовности к сотрудничеству.