In which paragraph of ADN are the permissible gross masses (limitation of quantities carried) for the transport of certain dangerous goods found? |
Где в ВОПОГ указана допустимая масса брутто (ограничение перевозимых количеств) при перевозке некоторых опасных грузов? |
(b) In the requirements concerning carriage of dangerous goods by seagoing vessels, pump-rooms are prohibited below deck as a general principle; |
Ь) В требованиях, касающихся перевозки опасных грузов морскими судами, в качестве общего правила запрещается наличие подпалубных насосных отделений. |
The Contracting Parties shall undertake pledge to cooperate in order to standardize as fully as possible formalities and requirements in respect of documents and procedures in all areas connected with the carriage of goods by rail. |
Договаривающиеся стороны обязуются сотрудничать для обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требований в отношении документов и процедур во всех областях, связанных с перевозками грузов железнодорожным транспортом. |
IRU informed the Working Party of the results of the New Eurasian Land Transport Initiative (NELTI) based on pilot commercial deliveries of goods from South-East and Central Asia to Europe. |
МСАТ сообщил Рабочей группе о результатах реализации Новой евразийской инициативы в области наземного транспорта (НЕИНТ) на основе экспериментальных коммерческих доставок грузов из Юго-Восточной и Центральной Азии в Европу. |
The Working Party was informed by Eurostat on the methodology for collecting statistics on the transport of dangerous goods in particular for road and rail where mandatory data are collected from the EU countries and disseminated by Eurostat. |
Евростат проинформировал Рабочую группу относительно методологии сбора статистических данных о перевозках опасных грузов, в частности по автомобильным и железным дорогам, в тех случаях, когда обязательные данные поступают из стран ЕС и распространяются Евростатом. |
There are data gaps in the transit of goods through the United States, such as road trips between Canada and Mexico. |
Имеются такие пробелы в таких данных о транзитных перевозках грузов по Соединенным Штатам Америки, как информация об автомобильных перевозках между Канадой и Мексикой. |
Where a competent authority has authorised restricted tank specialization training courses, the subjects to be covered may be amended to address specific dangerous goods or class(es) requirements. |
Если компетентный орган разрешил ограниченный специализированный курс подготовки по перевозке в цистернах, охватываемые темы могут быть изменены с учетом требований, предъявляемых к отдельным опасным грузам или классу (классам) опасных грузов. |
8.2.1.3 At the end, add the following two new sentences: The competent authority may approve tank specialization training courses limited to specific dangerous goods or to a specific class or classes. |
8.2.1.3 В конце включить два новых предложения следующего содержания: Компетентный орган может утвердить специализированные курсы подготовки по цистернам, охватывающие только отдельные опасные грузы или отдельный класс или классы опасных грузов. |
B Which dangerous goods may be carried in addition to those in Table C of Chapter 3.2 |
В Какие опасные грузы, помимо грузов, указанных в таблице С главы 3.2, также не разрешается перевозить. |
Intermodal transport is not necessarily confined to high-value goods, but could also offer solutions for other high-volume cargoes, as it could often provide better transport quality, security and protection from outside influences than conventional rail transport. |
Потенциал интермодальных перевозчиков необязательно ограничен товарами с высокой стоимостью, они могут также предложить решения для грузов большого объема, поскольку могут обеспечить более высокое качество транспортных услуг, безопасность и защиту от внешних воздействий по сравнению с обычным железнодорожным транспортом. |
The representative of the Danube Commission informed the Working Party of recent activities carried out in her organization, in particular a questionnaire on transport of dangerous goods on the Danube. |
Представитель Дунайской комиссии сообщила Рабочей группе о недавней деятельности, проведенной в ее организации, в частности о вопроснике по перевозкам опасных грузов на Дунае. |
Output expected: Continued progress toward the integration of transport of dangerous goods statistics into the Common Questionnaire for Transport Statistics, as well as the annual transport publications. |
Ожидаемый результат: Непрерывная работа по учету статистических данных о перевозках опасных грузов в Общем вопроснике по статистике транспорта, а также в ежегодных публикациях по транспорту. |
Compared to the availability of statistics on road transport of goods, there is relatively little statistical data available for passenger transport by bus or coach in the European Union. |
По сравнению со статистическими данными об автомобильных перевозках грузов в Европейском союзе имеется относительно небольшое количество статистической информации о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами. |
Could you please identify the specific methodological or other problems preventing your country from collecting statistics on the transport of dangerous goods? |
Не могли бы Вы указать конкретные методологические или прочие проблемы, мешающие Вашей стране осуществлять сбор статистических данных о перевозках опасных грузов? |
The area of any space reserved solely for the carriage of goods or baggage and from which passengers are excluded. |
7.2.2.1.5 площади любого пространства, предназначенного исключительно для перевозки грузов или багажа, и куда запрещен доступ пассажиров; |
Between January and April 2010, the organization worked with MINUSTAH with respect to a significant emergency humanitarian shipment of 10 containers of relief goods to Haiti. |
В период с января по апрель 2010 года организация сотрудничала с МООНСГ в отношении доставки в Гаити значительной партии грузов чрезвычайной гуманитарной помощи в объеме 10 контейнеров. |
For that reason, the Committee has maintained in its draft programme of work an item on global harmonization of regulations on the transport of dangerous goods with the Model Regulations. |
По этой причине Комитет сохраняет в проекте программы своей работы пункт о дальнейших мерах содействия глобальному согласованию положений о перевозке опасных грузов с Типовыми положениями. |
These small quantities of dangerous goods of Classes 3, 8 or 9 are not subject to any additional requirements of these Regulations when packed in accordance with this packing instruction. . |
Если эти небольшие количества опасных грузов классов З, 8 или 9 упакованы в соответствии с настоящей инструкцией по упаковке, то на них не распространяются какие-либо дополнительные требования настоящих Правил . |
Organization of workshops for member States which are not yet collecting statistics on transport of dangerous goods (2012) Priority: 1 |
Организация рабочих совещаний для государств-членов, которые еще не собирают статистические данные о перевозках опасных грузов (2012 год). |
All major organizations involved in the development of transport of dangerous goods regulations considered the new or amended provisions contained in the sixteenth revised edition of the United Nations Model Regulations, published in 2009. |
Все основные организации, занимающиеся разработкой положений о перевозке опасных грузов, проанализировали новые и пересмотренные положения, содержащиеся в опубликованном в 2009 году 16-м пересмотренном издании Типовых правил Организации Объединенных Наций. |
All major international organizations concerned by regulations on international transport of dangerous goods (IMO, ICAO and UNECE) remain committed to giving effect to the UN Recommendations by transposing the recommended provisions into their respective legal instruments. |
Все основные международные организации, которых касаются правила международной перевозки опасных грузов (ИМО, ИКАО и ЕЭК ООН), по-прежнему стремятся к воплощению в жизнь Рекомендаций ООН посредством включения их положений в свои соответствующие правовые документы. |
X. Round table discussion on Transport of dangerous goods: Global and regional |
Х. Дискуссия за круглым столом на тему: Перевозка опасных грузов: |
It is highly recommended that parties to RID, ADR and ADN, which have not yet done so, apply the same requirements to domestic transport of dangerous goods. |
Сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендуется применять те же самые требования к внутригосударственным перевозкам опасных грузов. |
The Round Table provided a very useful opportunity for exchange of information on the global and regional dimensions of the transport of dangerous goods and suggestions for possible further developments and action for better effective harmonization and implementation. |
Круглый стол предоставил очень полезную возможность для обмена информацией о глобальных и региональных аспектах перевозок опасных грузов и соображениями относительно возможных дальнейших изменений и действий в целях более эффективной гармонизации и осуществления нормативных положений. |
(synonym: Freight broker) is the party arranging the carriage of goods including connecting services and/or associated formalities on behalf of shipper and consignee. |
(синоним: фрахтовый агент) Сторона, организующая перевозку грузов, включая предоставление промежуточных услуг и/или выполнение соответствующих формальностей от имени грузоотправителя и грузополучателя |