Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Goods - Грузов"

Примеры: Goods - Грузов
The Committee will be informed about the progress made by the Working Party on Customs Questions affecting Transport in the preparation of a new draft Annex 9 on Railway Border Crossing Facilitation to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods. Комитет заслушает информацию о прогрессе, достигнутом Рабочей группой по таможенным вопросам, связанным с транспортом, в области подготовки нового проекта приложения 9 по облегчению пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах.
The Government of Belgium introduced an informal document mandating the use of the ISO 7638 cable at the 82nd session of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods. На восемьдесят второй сессии Рабочей группы по перевозкам опасных грузов правительство Бельгии представило неофициальный документ, касающийся введения обязательного требования об использовании кабеля, соответствующего стандарту ISO 7638.
Amend the heading to read as follows: "PART 3 DANGEROUS GOODS LIST, SPECIAL PROVISIONS AND EXCEPTIONS". «Изменить заголовок следующим образом: "ЧАСТЬ З ПЕРЕЧЕНЬ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОСВОБОЖДЕНИЯ".»
These comments were then submitted to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods at its seventy-seventh session and to the RID Committee of Experts at its forty-first session. Эти замечания были затем представлены Рабочей группе по перевозкам опасных грузов на ее семьдесят седьмой сессии и Комиссии экспертов МПОГ на ее сорок первой сессии.
The particular 'N.O.S.' or 'generic' entries for which this supplementary information is considered necessary have been allocated Special Provision 274 in Column 6 of the Dangerous Goods List. Для конкретных рубрик "Н.У.К." или "обобщенных" рубрик, для которых эта дополнительная информация считается необходимой, в колонке 6 Перечня опасных грузов указано специальное положение 274.
NOTE 4: It will be recalled that at the RID/ADR/ADN Joint Meeting held in Berne from 25-28 May 1999, it was decided that this meeting would deal exclusively with matters concerning restructuring and harmonization with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. ПРИМЕЧАНИЕ 4: Следует напомнить о том, что на состоявшемся в Берне 25-28 мая 1999 года Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ было решено, что данная сессия будет посвящена исключительно вопросам изменения структуры и согласования с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов.
According to a decision made by the Sub-Committee on Transport of Dangerous Goods, UN 3375 will be covered by Chapter 1.4 in the Model Regulations when carried in quantities greater than 3000 litres. В соответствии с решением, принятым Подкомитетом экспертов по перевозке опасных грузов, на Nº ООН 3375 будут распространяться положения главы 1.4 Типовых правил в случае перевозки в количествах свыше 3000 литров.
The Committee also adopted Amendment 29-98 to the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code for entry into force on 1 January 1999, with a six-month implementation period ending 1 July 1999. Комитет принял также поправку 29-98 к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ), которые должны вступить в силу 1 января 1999 года и предусматривают для своего ввода в действие шестимесячный период, заканчивающийся 1 июля 1999 года.
At its sixty-third session, the Working Party on the Transport of Dangerous Goods adopted a new set of draft amendments to ADR to be submitted to the Contracting Parties for entry into force on 1 January 1999. На своей шестьдесят третьей сессии Рабочая группа по перевозкам опасных грузов приняла ряд новых проектов поправок к ДОПОГ, которые должны быть представлены договаривающимся сторонам, с тем чтобы они вступили в силу 1 января 1999 года.
The applicability of 4.2.1.9.2, 4.2.1.9.3 or 4.2.1.9.5.1 to individual substances is specified in the applicable portable tank special provisions in Part 4.2.4.3 and column 11 of the Dangerous Goods List. Применимость положений пунктов 4.2.1.9.2, 4.2.1.9.3 или 4.2.1.9.5.1 к отдельным веществам оговорена в соответствующих специальных положениях по переносным цистернам, приведенных в части 4.2.4.3 и колонке 11 Списка опасных грузов.
Aluminium may only be used as a construction material when indicated in a portable tank special provision assigned to a specific substance in Column 11 of the Dangerous Goods List or when approved by the competent authority. Алюминий может использоваться в качестве конструкционного материала лишь в том случае, если это указано в специальном положении по съемным цистернам, назначенном конкретному веществу в колонке 11 Списка опасных грузов, или если на это имеется официальное разрешение компетентного органа.
6.6.2.8.3 When required for certain substances by the applicable portable tank instruction identified in Column 10 of the Dangerous Goods List and described in 4.2.4.2.6, portable tanks shall have a pressure-relief device approved by the competent authority. 6.6.2.8.3 Когда это требуется для некоторых веществ соответствующей инструкцией по переносным цистернам, указанной в колонке 10 Списка опасных грузов и описанной в пункте 4.2.4.2.6, переносные цистерны должны иметь ограничитель давления, официально утвержденный компетентным органом.
The representative of UIC submitted, through the years, many proposals to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to solve the problems. За прошедшие годы представитель МСЖД внес на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов большое число предложений, направленных на решение этих проблем.
This fact is indicated in the Dangerous Goods List in Chapter 3.2 by the words "in the presence of moisture...". Этот факт отмечен в Перечне опасных грузов, глава 3.2, с помощью слов "в присутствии влаги...".
The 1998 ASEAN Framework Agreement on the Facilitation of Goods in Transit will form the basis for the development of the customs transit system, which will allow trader input to be used. Заключенное в 1998 году Рамочное соглашение АСЕАН об упрощении процедур транзитных перевозок грузов закладывает основу для развития системы таможенного транзита, которая позволит использовать данные, вводимые в систему участниками торговли.
The consolidated text of a draft new Convention on Civil Liability for Damage caused during Carriage of Dangerous Goods by Road, Rail and Inland Waterways (CRTD), as adopted by the Ad Hoc Meeting of Experts for consideration by the Inland Transport Committee is reproduced below. Ниже воспроизводится сводный текст проекта новой Конвенции о гражданской ответственности за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным транспортом и по внутренним водным путям (КГПОГ), утвержденный Специальным совещанием экспертов для целей рассмотрения Комитетом по внутреннему транспорту.
The UN/ECE secretariat has noticed that not all the amendments to the Regulations for the Transport of Dangerous Goods on the Rhine entering into force on 1 January 2003 in accordance with CCNR Resolution 2002-I-37 were brought to the attention of the Joint Meeting at its last session. Секретариат ЕЭК ООН обратил внимание на то, что не все поправки к Правилам перевозки опасных грузов по Рейну, вступающие в силу 1 января 2003 года в соответствии с резолюцией 2002-I-37 ЦКСР, были доведены до сведения участников Совместного совещания на его последней сессии.
With regard to the WP. secretariat, a secretariat post would be assigned to the Technology Section to be shared with the Transport of Dangerous Goods Section. Что касается секретариата WP., то одна из секретариатских должностей будет передана Технологической секции, которая будет использовать ее совместно с Секцией перевозок опасных грузов.
MSC also adopted a new revised text of the code incorporating amendments adopted by the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods in December 2000). Кроме того, КБМ одобрил новый, пересмотренный текст Кодекса, в котором учтены поправки, принятые Комитетом экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов в декабре 2000 года).
For each permitted substance listed, the appropriate generic entry of the Dangerous Goods List is assigned, and appropriate subsidiary risks and remarks providing relevant transport information are given.". Для каждого из таких веществ указана соответствующая обобщенная позиция в Перечне опасных грузов, а также приведены соответствующие дополнительные виды опасности и примечания, содержащие соответствующую информацию о перевозке".
The COTIF, and in particular its Uniform Rules Concerning the Contract of International Carriage of Goods by Rail, was amended in Vilnius, on 3 June 1999. КОТИФ была изменена, в частности были внесены поправки в ее Единообразные правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом, Вильнюс, 3 июня 1999 года.
Clause 12 provides for the Hague-Visby limits of liability to apply except when the Carriage of Goods by Sea Act of the United States of America applies. Пункт 12 предусматривает применение установленных в Гаагско-Висбийских правилах пределов ответственности, за исключением тех случаев, когда применяется Закон о морской перевозке грузов Соединенных Штатов Америки.
The Group also took account of other related international instruments, such as the latest version of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations4 and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. Группа также приняла к сведению другие соответствующие международные документы, такие, как последняя редакция Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов: Типовое положение4 и Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения.
The Working Party was informed that the Administrative Committee of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods was scheduled to adopt the draft annex for the facilitation of transport of perishable foodstuffs at its next session. Рабочая группа была проинформирована о том, что, как предполагается, Административный комитет Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах утвердит на своей следующей сессии проект приложения об облегчении международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов.
The Commission noted with pleasure the new action of States and jurisdictions subsequent to the closure of its last session on 28 June 2002 regarding the following instruments: (a) United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978. Комиссия с удовлетворением отметила новые акты, принятые в различных государствах и правовых системах после завершения ее последней сессии 28 июня 2002 года в отношении следующих документов: а) Конвенция Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года.