Simple economic models, often quoted in the media, show that unconstrained global warming would cost a substantial 2% of GDP in the rich world by the end of the century. |
Простые экономические модели, которые часто приводят в СМИ, показывают, что несдерживаемое глобальное потепление обойдется в 2% ВВП для богатого мира к концу этого века. |
Rather, we should be using that power to create a world in which we will be comfortable living when we are no longer top dog on the global block. |
Напротив, мы должны использовать эту силу для создания мира, в котором мы будем жить комфортно, не играя больше роль глобального сторожевого пса». |
The challenges of feeding the world, keeping it safe from epidemic diseases such as malaria and AIDS, and combining economic progress with local and global environmental safety are the defining challenges of our time. |
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени. |
In return, the new, unified country that we aspire to build will serve the interests of its neighbors and those of the wider international community in promoting global peace and prosperity. |
В свою очередь, новая, единая страна, которую мы стремимся построить, будет служить интересам своих соседей, а также более обширному международному сообществу в продвижении глобального мира и процветания. |
A just global order must be defined in terms of peace and security, alleviation of poverty, a fairer distribution of wealth, better protection of the environment, and respect for local cultural particularities. |
Справедливый глобальный порядок должен быть установлен в отношении мира и безопасности, борьбы с бедностью, более справедливого распределения богатства, лучшей защиты окружающей среды и уважения к местным культурным особенностям. |
Although Africa accounts for one-seventh of the world's population, it bears one-quarter of the global disease burden, yet has a mere 2% of the world's doctors. |
Хотя на долю Африки приходится одна седьмая населения мира и она несет одну четверть глобального бремени болезней, она все же имеет лишь 2% врачей мира. |
NEW YORK - In the wake of the 2007-2008 financial crisis, the world's central banks played a critical role in rescuing the global financial system. |
НЬЮ-ЙОРК - После финансового кризиса 2007-2008 годов центральные банки стран мира стали играть ведущую роль в спасении мировой финансовой системы. |
Since Copenhagen, climate change has slipped down the global agenda, as the restoration of economic growth, voter concern about jobs and living standards, and violent conflict in key trouble spots have taken precedence. |
Со времен саммита в Копенгагене, изменение климата соскользнуло с глобальной повестки дня, так как восстановление экономического роста, обеспокоенность избирателей рабочими местами и уровнем жизни, а также враждебные конфликты в ключевых точках мира имели приоритет. |
But few people - whether ordinary citizens or internationally oriented economists - recognize that our seemingly weak and ineffectual multilateral institutions are the world's best hope for managing and democratizing the global market. |
Однако некоторые люди - будь то рядовые граждане или международно-ориентированные экономисты - признают, что наши, казалось бы, слабые и неэффективные многосторонние учреждения являются лучшей надеждой мира на управление и демократизацию мирового рынка. |
US President Barack Obama has become one of the most prominent global advocates of abolishing nuclear weapons, a position for which he unexpectedly received a Noble Peace Prize last year. |
Президент США Барак Обама стал одним из наиболее выдающихся глобальных сторонников уничтожения ядерного оружия, позиция, за которую он неожиданно получил Нобелевскую премию мира в прошлом году. |
As India's economic boom has transformed it from a global laggard into one of the world's key emerging powers, the new generation of Indians finally arrived - in business, science, and politics. |
Когда экономический бум в Индии превратил ее из глобальной отстающей страны в одну из ключевых развивающихся держав мира, пришло новое поколение индийцев - в бизнес, науку и политику. |
New difficulties in the US and China, the world's two largest economies, would have a negative impact on global investor confidence, hurting US employment even more. |
Новые трудности в США и Китае, двух самых крупных экономиках мира, имели бы отрицательное влияние на доверие иностранного инвестора, что еще больше ухудшило бы положение с занятостью населения в США. |
Moreover, such projects make a far smaller contribution to US and global security and well-being than do other American foreign policies - policies that the US should make every effort to continue. |
Кроме того, такие проекты делают гораздо меньший вклад в глобальную безопасность и благосостояние, как США, так и всего мира, чем другие направления американской внешней политики - для продолжения которых США следует приложить все усилия. |
For much of the world, China's ability to shrug off the global financial crisis and maintain a strong growth trajectory in 2010 and 2011 seems too easy. |
Большей части остального мира способность Китая не обращать внимания на мировой финансовый кризис и сохранять траекторию быстрого роста в 2010 и 2011 гг. кажется слишком простой. |
Although the US boasts the world's largest economy, it comprises only one-quarter of global GDP, and possesses roughly one-twentieth of the world's population. |
Хотя США могут похвастаться крупнейшей экономикой в мире, она отвечает только за одну четверть мирового ВВП и обладает примерно одной двадцатой частью населения мира. |
Seoul is the capital of South Korea, one of the largest cities in the world and a leading global technology hub. |
Сеул позиционируется в мире как ведущий город цифровых технологий, а также как технологическая столица мира. |
Resources can be obtained via upgrading resource buildings in the town, undertaking marches to resource locations on the global map and attacking towns of other players. |
Добывать материалы можно улучшая ресурсные постройки в своем городе, совершая походы на ресурсные локации на карте мира и атакуя города других игроков. |
I want to make the case to you today that the world's future depends on global citizens. |
Я хочу вам сегодня доказать, что будущее мира зависит от граждан мира. |
We started in caves, then moved to clans and tribes, then villages and towns, and now we're all global citizens. |
Сначала в пещерах, затем в кланах и племенах, после этого в деревнях и городах, а теперь мы все - граждане мира. |
It is our duty to preserve the multilateral system of peace and security - an achievement of the international community that, despite its shortcomings, has helped save the planet from another war on a global scale. |
Наш долг в том, чтобы сохранить многостороннюю систему мира и безопасности - достижение международного сообщества, которое, несмотря на его недостатки, помогло спасти планету от очередной войны глобального масштаба. |
Indeed, the goal of the commemoration - to help the world's citizens "rediscover their place in the universe" - now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis. |
В действительности цель празднования - помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» - сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис. |
With the recent elections in the United States and the rise of Asia's global influence, there is an opportunity to turn the world's attention to the most critical challenges facing our planet. |
Недавно прошедшие в США выборы и рост влияния Азии в глобальном масштабе предоставляют хорошую возможность привлечь внимание мира к наиболее важным проблемам нашей планеты. |
Of course we also, particularly in the last decade, managed to envelop the world in a dense chain of supermarkets, in a chain of global trade. |
Кроме того, мы, особенно за последнее десятилетие, преуспели в опутывании мира плотной сетью супермаркетов и цепью международной торговли. |
Asia's inadequate representation poses a serious threat to the UN's legitimacy, which will only increase as the world's most dynamic and populous region assumes an increasingly important global role. |
Неадекватное представительство Азии создает серьезную угрозу легитимности ООН, которая будет только расти, по мере того как этот самый динамичный и населенный регион мира приобретает всё более важную роль в мире. |
Policymakers from around the world will meet in South Korea at the World Education Forum to agree on the global education targets that are set to replace the MDGs. |
Политики из разных стран мира встретятся в Южной Корее на Всемирном форуме по образованию, чтобы договориться о глобальных целях в области образования, установленных заменить ЦРТ. |