Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
Over the past decade, the frequency, severity and political significance of global health problems have produced more awareness and action by countries, international organizations and non-governmental actors on health issues than at any other time in history. В течение последнего десятилетия частота, интенсивность и политическая значимость проблем охраны здоровья населения мира привели к большему, чем когда-либо ранее, повышению осведомленности стран, международных организаций и неправительственных субъектов о проблемах здравоохранения и принимаемых ими мерах в этом направлении.
Co-sponsored by 50 Member States, the resolution highlighted the link between foreign policy and global health and underscored the necessity for greater foreign policy awareness and action on issues affecting health. Резолюция, авторами которой выступили 50 государств-членов, подчеркивает связь между внешней политикой и здоровьем населения мира и отмечает необходимость повышения внешнеполитической осведомленности и действий по проблемам, затрагивающим здравоохранение.
The Initiative has become one of the most prominent efforts in strengthening the foreign policy importance of global health, and the membership may grow beyond its founding members. Эта инициатива находится в ряду наиболее серьезных усилий по укреплению внешнеполитической важности здоровья населения мира, и поэтому число присоединившихся к ней стран может превысить число ее авторов.
Such problems of a transnational nature and global magnitude could only be dealt with at the regional and international level, and India remained committed to working towards a world free of those scourges. Такие проблемы транснационального характера и глобального масштаба могут быть решены лишь на региональном и международном уровне, и Индия полна решимости продолжать сотрудничать в целях освобождения мира от этих бедствий.
Ms. Ellis (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that all Member States were keenly aware of the global challenges to peace, security and prosperity. Г-жа Эллис (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что все государства-члены остро сознают актуальность глобальных задач обеспечения мира, безопасности и экономического благополучия.
Dow Chemical is committed to the principles of corporate social responsibility and demonstrated how a global company can mobilize its human, technical, scientific and organizational capacities to contribute to solving the world's most pressing issues, particularly those related to water sustainability and sanitation. Компания «Доу кемикал» привержена принципам корпоративной ответственности перед обществом и уже продемонстрировала, как транснациональная компания может мобилизовывать свой человеческий, научно-технический и организационный потенциал в интересах решения наиболее актуальных проблем мира, в том числе в сфере устойчивого водоснабжения и улучшения санитарной обстановки.
The multilateral architecture of the United Nations was created 64 years ago to provide a collective response to global issues in order to achieve peace, security and development. Многосторонняя архитектура Организации Объеденных Наций была создана 64 года назад для того, чтобы мы могли совместными усилиями решать мировые проблемы в области мира, безопасности и развития.
Canada recognizes the power of sport to build sustainable communities, to advocate for equality, to foster social inclusion among young people and to contribute to a global culture of peace. Канада осознает, что спорт - это мощная сила, позволяющая строить стабильные общины, бороться за равенство, расширять участие молодежи в общественной жизни и содействовать утверждению глобальной культуры мира.
As a contribution to that cause, the Republic of Korea has actively engaged in global sports events by hosting the Olympics and the World Cup. В качестве вклада в достижение этой цели Республика Корея активно участвует в международных спортивных мероприятиях, принимая у себя участников Олимпиад и Чемпионатов мира по футболу.
The continent is exploring ways and means to restore and consolidate peace and stability as a prerequisite for the achievement of internationally agreed development goals and Africa's integration into the global economy. Континент сейчас изыскивает пути и средства для восстановления, для укрепления мира и безопасности в качестве одного из главных условий достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и интеграции Африки в глобальною экономику.
Noting that malaria remains the leading cause of morbidity and mortality, not only in Zambia, but in many other parts of the world, allow me to place special emphasis on that global health challenge. С учетом того, что малярия остается основной причиной заболеваемости и смертности не только в Замбии, но и во многих регионах мира, позвольте мне особо остановиться на этом глобальном вызове в области здравоохранения.
The Secretary-General's twin reports on NEPAD - A/64/204 and A/64/208 - show that up to the time in 2008 when the global financial and economic crisis struck most of the world, Africa was pursuing a deliberate path to growth. Два доклада Генерального секретаря по НЕПАД - документы А/64/204 и А/64/208 - показывают, что до 2008 года, когда глобальный финансово-экономический кризис поразил большую часть мира, Африка шла по хорошо продуманному пути роста.
As a permanent international criminal tribunal which is also committed to global peace and security, the ICC has already shown that it is a bulwark against those who violate the inalienable human rights of the most vulnerable among us and deserves the support of all of us. В качестве постоянного Международного уголовного трибунала, который также привержен делу глобального мира и безопасности, МУС уже доказал, что является оплотом в борьбе с теми, кто нарушает неотъемлемые права человека самых уязвимых из нас и заслуживает поддержки со стороны всех нас.
As President of the General Assembly, I am also committed to working with all Member States to ensure effective responses to global crises and to strengthen multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development. В качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я намерен сотрудничать со всеми государствами-членами, с тем чтобы добиваться эффективного реагирования на глобальные кризисы и укреплять многосторонность и диалог между цивилизациями в целях поддержания международного мира и безопасности и содействия развитию.
How can we be happy about global peace and security if the whole world is controlled by only five countries? Как можно быть довольным ситуацией, касающейся глобального мира и безопасности, когда лишь пять стран осуществляют контроль над всем миром?
There can be neither peace nor prosperity when global civilization is threatened by an energy crisis that is far greater than a war of any kind, even a nuclear war. Ни мира же, ни процветания быть не может, когда глобальной цивилизации угрожает энергетический кризис, который куда значительней войны любого рода, даже ядерной войны.
Therefore we are for a rational reform of the United will achieve that only by further strengthening it and steadily consolidating its position in the international system, expanding its role and functions as a guarantor of global peace, stability and development. И потому мы - за разумное реформирование Организации Объединенных Наций, но только в сторону ее дальнейшего укрепления, неуклонного упрочения позиций в системе международных координат, расширения роли и функций как гаранта глобального мира, стабильности и развития.
The difficulties that this peacekeeping system is going through are due, among other factors, to the growing demand for missions, their equally growing complexity and the effects of the global economic crisis on the funding for these operations. Трудности, которые переживает система поддержания мира, связаны, в частности, с возрастающей потребностью в миссиях, их одновременно увеличивающейся сложностью и влиянием глобального экономического кризиса на финансирование этих операций.
The State of Kuwait also emphasizes the importance of consolidating IAEA efforts to achieve sustainable food security, particularly in the present global food crisis, which is a matter of extreme concern for the majority of the States in the world, especially the poor and developing countries. Государство Кувейт также подчеркивает необходимость консолидации усилий МАГАТЭ на достижении надежной продовольственной безопасности, в частности с учетом нынешнего глобального продовольственного кризиса, который вызывает глубокую озабоченность у большинства государств мира, особенно бедных и развивающихся стран.
In the not-too-distant future, we also intend to find a mechanism through which we can obtain contributions from ordinary citizens around the world, since we believe this project to be a truly global effort. В недалеком будущем мы также намереваемся выработать механизм, который позволит нам получать взносы от обычных граждан стран всего мира, поскольку мы считаем этот проект действительно глобальным.
In conclusion, the Democratic Republic of the Congo welcomes the declaration of the President of the United States advocating global denuclearization, and shares the concerns of the Group of 21. В заключение, Демократическая Республика Конго приветствует заявление президента Соединенных Штатов в поддержку избавления мира от ядерного оружия и разделяет озабоченность Группы 21.
Over a decade ago, countries from around the world gathered at the twentieth special session of the General Assembly and pledged to tackle collectively the global drug problem. Более десяти лет тому назад страны всего мира собрались на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и взяли на себя обязательство совместно решить глобальную проблему наркотиков.
Today, while the meetings of the General Assembly of the most important global organization are being held, 25,000 children will die in various parts of the world. Сегодня, когда проходят заседания Генеральной Ассамблеи - самой важной глобальной организации, в разных частях мира умрет 25000 детей.
Indonesia also attaches great significance to the initiatives by Member States to promote respect for diversity, freedom, justice and tolerance, as these are all important parts of the global web of cooperation aimed at promoting faith-based peace and harmony. Кроме того, Индонезия придает большое значение действиям государств-членов, направленным на поощрение многообразия, свободы, справедливости и терпимости, поскольку все эти ценности являются важными составными частями глобальной сети сотрудничества, направленного на укрепление межрелигиозного мира и согласия.
The United Nations, with its global legitimacy and broad range of tools, has a central role and a clear added value in supporting countries emerging from violent conflict to build sustainable peace. Организация Объединенных Наций с ее глобальной легитимностью и широким набором средств играет центральную роль и имеет четкие дополнительные преимущества в деле оказания помощи странам, выходящим из насильственных конфликтов, в построении прочного мира.