Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
A new global economy was needed, as were partnerships between the developing and the developed worlds that were based on justice, equality and transparency. Нужна новая глобальная экономика равно как и партнерство между развивающимися и развитыми странами мира на принципах справедливости, равенства и открытости.
In order to solve global crises more effectively, a "direct democratic connection between the world's citizens and the world's governance needs to be created". В интересах более эффективного разрешения глобальных кризисов "необходимо установить прямую демократическую связь между гражданами и управленческими структурами мира".
All efforts will include effective communications strategies that promote the achievement of peace and security goals among host populations, Member States, regional and thematic organizations and the wider global public. Все эти усилия будут включать применение эффективных коммуникационных стратегий, способствующих пропаганде идеи достижения целей мира и безопасности среди населения принимающих стран, государств-членов, региональных и тематических организаций и широкой мировой общественности.
Mr. Idris (Eritrea) said in the past decade, developments in the global political and security environment had made peacekeeping a multidimensional and complex task. Г-н Идрис (Эритрея) говорит, что в результате изменений, произошедших за последнее десятилетие в области глобальной политики и безопасности, деятельность по поддержанию мира стала многоплановой и комплексной задачей.
The CELAC member countries would make every effort to ensure that the Special Committee's reports continued to be a relevant, analytical and substantive tool for strengthening the global peacekeeping partnership. Государства-члены СЕЛАК приложат все усилия к тому, чтобы доклады Специального комитета оставались актуальным, аналитическим и значимым инструментом укрепления глобального партнерства по поддержанию мира.
Decolonization and the right to self-determination were of such importance, scope and global relevance that they must not be limited to Non-Self-Governing Territories. Деколонизация и право на самоопределение имеют столь важное значение, масштабы и актуальность для всего мира, что они не должны ограничиваться несамоуправляющимися территориями.
The purpose is to inform the discussions of the Commission, share innovative ideas in combating poverty and discuss the opportunities and challenges of global ageing. Они предназначены для обмена информацией по проблематике Комиссии и инновационными идеями о способах борьбы с нищетой и обсуждения возможностей и проблем, связанных со старением населения мира.
According to the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, as of 2010, an estimated 3.1 per cent of the global population were international migrants. Согласно данным Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, по состоянию на 2010 год приблизительно 3,1 процента населения мира являлись международными мигрантами.
Without concerted efforts to eradicate those groups, they would continue to threaten regional and global peace and stability. Если не будут предприняты целенаправленные шаги по ликвидации этих групп, они будут и впредь создавать угрозу для мира и стабильности в регионе и во всем мире.
The draft resolution would help revitalize the global peacekeeping partnership; however, much remained to be done to meet the challenges ahead. Проект резолюции поможет активизировать глобальное партнерство в вопросах поддержания мира; однако еще многое предстоит сделать для преодоления будущих проблем и трудностей.
Lastly, troop-contributing countries, which were the primary users of support services, must be consulted extensively on all matters, including the global peacekeeping needs assessment. И наконец, со странами, предоставляющими войска, которые являются основными пользователями вспомогательных услуг, должны проводиться широкие консультации по всем вопросам, включая оценку глобальных потребностей операций по поддержанию мира.
Nuclear disarmament and non-proliferation are essential for achieving global peace and security and a world free of nuclear weapons. Ядерное разоружение и ядерное нераспространение имеют существенно важное значение для обеспечения мира и безопасности в глобальных масштабах и построения мира, свободного от ядерного оружия.
Mr. Kushneruk (Ukraine) said that there was a global tendency towards stagnant economic development and growing poverty in some parts of the world. Г-н Кушнерук (Украина) говорит, что в некоторых регионах мира существует всеобщая тенденция к застойному экономическому развитию и растущей нищете.
Employment has emerged as a major global concern, especially following the financial crisis of 2008 and despite progress in poverty reduction in many parts of the world. Вопрос занятости стал предметом серьезной обеспокоенности во всем мире, особенно после финансового кризиса 2008 года и несмотря на прогресс в области сокращения масштабов нищеты, достигнутый во многих регионах мира.
In an increasingly interdependent world, the domestic policy space is itself subject to global forces and to rules governing international trade and finance. В условиях усиления взаимозависимости мира сам внутриполитический климат подвергается воздействию глобальных сил и зависит от правил, регулирующих международную торговлю и финансы.
Unfortunately, the global share of industrial output and manufacture export of Africa was extremely low compared to the share of other developing regions of the world. К сожалению, доля африканских стран в мировом промышленном производстве и экспорте чрезвычайно мала по сравнению с другими развивающимися регионами мира.
Multilateralism in disarmament negotiation is the most dependable and inclusive avenue for concerted global action against the proliferation of weapons of mass destruction and the dangers posed by these weapons to international peace and security. Многосторонность в разоруженческих переговорах является наиболее надежной и всеобъемлющей основой для согласованных глобальных действий против распространения оружия массового уничтожения и опасностей, создаваемых этим оружием для международного мира и безопасности.
The main priority for policymakers worldwide should therefore be to support a robust and balanced global recovery, with a focus on promoting job creation. И главным приоритетом для директивных органов всех стран мира должно стать обеспечение устойчивого и сбалансированного роста мировой экономики с упором на содействие росту создания рабочих мест.
The top priority for macroeconomic policies worldwide remains to support a robust global recovery, with a focus on promoting job creation. Высшим приоритетом макроэкономической политики всех стран мира по-прежнему является поддержка динамичного подъема мировой экономики с упором на создание дополнительных рабочих мест.
University staff included nationals of at least 87 countries. In terms of gender, the global UNU staff comprised 392 men and 287 women. Персонал УООН состоял из граждан по меньшей мере 87 стран мира, а соотношение мужчин и женщин составляло 392 к 287.
The global UNU system encompasses 14 research and training institutes and programmes located in 12 countries around the world, coordinated by the UNU Centre. Глобальная система УООН охватывает 14 исследовательских и образовательных институтов и программ, базирующихся в 12 странах мира и координируемых Центром УООН.
Such governance practices in our local and global institutions serve to weaken human dynamics in the resolution of conflicts and promotion of peace and security. Такие методы управления наших глобальных/местных институтов ведут к ослаблению динамики усилий человечества по урегулированию конфликтов, укреплению мира и безопасности.
Its primary purpose is to strengthen the international mission and the quality of education of their institutions in an increasingly interdependent world and to promote global awareness and peace. Ее основная цель заключается в укреплении международной миссии и повышении качества образования во входящих в ее состав учебных заведениях во все более взаимозависимом мире, а также в содействии обеспечению информированности в мировом масштабе и сохранению мира.
Despite global efforts in conserving and sustainably managing forests, forest cover in many parts of the world is still declining steadily. Несмотря на глобальные усилия по сохранению лесов и обеспечению неистощительного лесопользования, площадь лесных массивов во многих частях мира неуклонно сокращается.
In 2010, it participated in an event held on 23 September on bridging the global digital divide. 23 сентября 2010 года она приняла участие в мероприятии по вопросу о преодолении отставания в степени компьютеризации в различных странах мира.