Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
In its operative section, the draft resolution is divided into three main chapters: the health-related MDGs, governance for global health and follow-up actions. В своей постановляющей части проект резолюции разделен на три основные главы: ЦРДТ, связанные со здравоохранением, управление в интересах обеспечения здоровья населения мира и последующие действия.
The draft resolution, which Switzerland has co-sponsored, puts special emphasis on the health-related MDGs and the issue of governance for global health. Проект резолюции, одним из авторов которого является Швейцария, придает особое значение достижению ЦРДТ, связанных с обеспечением здоровья, и проблеме управления здоровьем мира.
On the one hand, a complex architecture is emerging in the field of global health, with an ever-growing number of private and public actors. С одной стороны, формируется комплексная структура обеспечения здоровья населения мира с участием все возрастающего числа частных и государственных сторон.
By "governance", we mean mechanisms allowing the various actors involved to manage problems relating to global health jointly and coherently. Под «управлением» мы подразумевает механизмы, позволяющие различным соответствующим субъектам более эффективно решать проблемы, касающиеся здоровья населения мира, на основе совместных и согласованных усилий.
Progress in global health requires coherence in our health and foreign policies, and we believe that a fulsome partnership will advance our shared goals. Для достижения прогресса в сфере здоровья населения мира необходимо обеспечить согласованность наших стратегий в области здравоохранения и внешней политики, и мы считаем, что полномасштабное партнерство поможет нам продвинуться вперед к достижению общих целей.
We recognize that improved global health is critical to ending poverty, to achieving security and to promoting prosperity and equity. Мы понимаем, что улучшение здоровья населения мира имеет важнейшее значение для искоренения нищеты, для достижения безопасности и для содействия процветанию и равенству.
Lastly, it will also require perfecting our cooperation mechanisms to improve the prevention and detection of public health risks at the global level. Наконец, это потребует также совершенствования наших механизмов сотрудничества в целях улучшения профилактики и выявления угроз для здоровья населения всего мира.
Half of the current global population live in cities, and one third of all urban-dwellers are poor. Половина населения мира проживает сегодня в городах, и одна треть всех жителей городов относится к категории малоимущего населения.
The developed world's unmet pledges of development assistance were made well before those same countries plunged the world into a global economic and financial crisis. Невыполненные обязательства развитого мира по оказанию помощи в целях развития были взяты до того, как эти же страны ввергли мир в глобальный финансово-экономический кризис.
Through its global partnerships with more than 60 space partners located in 33 countries, UNESCO was dedicated to demonstrating and promoting space applications for decision makers. Используя свои глобальные партнерские отношения с более чем 60 связанными с космосом организациями в 33 странах мира, ЮНЕСКО демонстрирует возможности космической техники и популяризирует ее среди директивных органов.
Australia, Canada and New Zealand were firmly committed to reducing their carbon monoxide emissions, recognizing that the world's prosperity depended on global progress towards a more sustainable future. Австралия, Канада и Новая Зеландия твердо привержены цели сокращения своих углеводородных выбросов, считая, что процветание мира зависит от глобального прогресса в направлении более устойчивого будущего.
In many areas of the world soil fertility had been depleted through years of unsustainable land use; if soil organic carbon were increased in degraded land, global food production would be boosted dramatically. Во многих частях мира почва истощена из-за многолетнего нерационального использования земель; увеличение содержания почвенного органического углерода в деградировавших землях поможет резко увеличить глобальное производство продовольствия.
A constructive promotion of democratic ideals, anchored in respect for human rights, including the right to self-determination, serves to advance global peace and security. Конструктивное поощрение демократических идеалов, основанных на уважении прав человека, включая право на самоопределение, способствует обеспечению глобального мира и безопасности.
A network of regional and subregional centres would assist the Commission in implementing its mandate and would promote global peace and development. Сеть региональных и субрегиональных центров будет оказывать Комиссии помощь в осуществлении ее мандата и будет содействовать установлению мира во всем мире и глобальному развитию.
The Special Committee on Peacekeeping Operations had a critical role to play in strengthening and improving peacekeeping, which was very dependent on global partnership. Важную роль в укреплении и совершенствовании миротворческой деятельности, которая серьезно зависит от наличия глобальных партнерских связей, играет Специальный комитет по операциям по поддержанию мира.
Strong budget discipline was in the interest of the entire Organization, as Member States' financial contributions were ultimately investments in global peace, security and prosperity. Строгая бюджетная дисциплина отвечает интересам всей Организации, поскольку финансовые взносы государств-членов являются, в конечном счете, инвестициями в обеспечение мира, безопасности и процветания на глобальном уровне.
Lastly, the Board had identified deficiencies in the programme management of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the implementation of the global field support strategy. Наконец, Комиссия выявила недостатки в управлении программой реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки.
Since the establishment of the first United Nations peacekeeping operation, there have been a series of phases, responding to shifting global patterns of conflict. За период после учреждения первой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира миротворческая деятельность прошла ряд этапов, каждый раз претерпевая изменения с учетом меняющегося глобального характера конфликтов.
A comprehensive approach was needed in tackling terrorism, and short-term national interests should not be given priority over long-term global peace and security. Для борьбы с терроризмом необходимо использовать всеобъемлющий подход, и краткосрочные национальные интересы не должны возобладать над долгосрочными глобальными целями обеспечения мира и безопасности.
Mr. Jonasson (Iceland) said despite being among the world's greatest environmental challenges, land degradation and desertification were not receiving the global attention they deserved. Г-н Йонассон (Исландия) говорит, что, хотя деградация земель и опустынивание являются одними из самых серьезных экологических проблем мира, им не уделяется того внимания, которого они заслуживают.
All States should work together to eradicate terrorism, bearing in mind that it was not only a global concern but also a local one. Ликвидация терроризма требует объединения усилий всех государств, и при этом следует помнить, что терроризм представляет угрозу как для всего мира, так и для каждой отдельно взятой страны.
I am also pleased to announce that we are building a network of global leaders to oversee and ensure that the women and children will indeed be given priority. Я также рад объявить о том, что мы создаем сеть лидеров мира в целях обеспечения контроля и гарантии того, чтобы вопросу улучшения положения женщин и детей действительно уделялось приоритетное внимание.
Updating of the global urban indicators database Обновление базы данных по показателям развития городов мира
The continuing implementation of a global approach to field support would realize further cost savings through the consolidation of back-office functions and reduction of in-mission footprints. Непрерывное осуществление глобального подхода к полевой поддержке приведет к дальнейшему снижению затрат посредством консолидации функций по обработке документации и сокращения военного присутствия в операциях по поддержанию мира.
Mr. Acharya (Nepal) said that, in a rapidly changing international environment, peacekeeping had constantly evolved, and remained a legitimate tool for maintaining global peace and security. Г-н Ачарья (Непал) говорит, что в условиях стремительно меняющейся международной обстановки миротворчество постоянно эволюционирует и остается легитимным инструментом поддержания международного мира и безопасности.