Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
Again, increased cooperation between global competition authorities will help to set the standard and create greater accountability in relation to the actions of national competition authorities and governments. Кроме того, расширение сотрудничества между органами по вопросам конкуренции всего мира поможет установить стандарт и усилить подотчетность в отношении действий национальных органов по вопросам конкуренции и правительств.
No less than 30 million people in global coastal communities are entirely dependent on coral reefs as their primary sources of food production, income and livelihood. Не менее 30 миллионов человек в прибрежных общинах мира полностью зависят от коралловых рифов в качестве первичных источников продуктов питания, доходов и средств к существованию.
With current projected global population growth, the task of providing water for human sustenance will become increasingly difficult, and increasing competition over this scarce but vital resource may fuel instability and conflict within and between States. С учетом прогнозируемого в настоящее время роста населения мира задача обеспечения водой для жизни человека будет становиться все более сложной, и рост конкуренции за этот дефицитный, но жизненно важный ресурс может подпитывать нестабильность и конфликты внутри государств и в отношениях между ними.
Indeed, discussion of global economic recovery must include consideration of why so many women around the world are not able to realize their full potential. В ходе обсуждения проблемы оживления мировой экономики следует, кстати, также рассмотреть вопрос о том, почему так много женщин во всех странах мира не имеют возможности в полной мере реализовать свои творческие возможности.
Pilot implementation of the electronic global warden system for supporting security and safety of personnel in the field in 3 peacekeeping operations Экспериментальное использование глобальной системы оповещения в поддержку мер по обеспечению безопасности и охраны персонала на местах в З операциях по поддержанию мира
That is serious for disarmament, which is, let us not forget, a key element of promoting peace, and for the Conference and its role in global governance. Это имеет серьезные последствия для вопроса о разоружении, который является, и давайте не будем этого забывать, ключевым элементом для укрепления мира, а также для Конференции и ее роли в глобальном управлении.
The dropping of nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, was its central event, more than amply proving to the world the destructive consequences of even a single nuclear weapon for global peace and security. Атомная бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, Япония, стал ее центральным событием, которое со всей наглядностью продемонстрировало всему миру, насколько разрушительными могут быть последствия применения даже одной атомной бомбы для международного мира и безопасности.
The sound management of chemicals and hazardous wastes is likely to become even more indispensable in the global economy as it seeks to meet the basic needs of a growing world population and increasing demands from consumers. Рациональное регулирования химических веществ и опасных отходов, по всей вероятности, станет еще более насущной задачей в глобальной экономике, поскольку она стремится удовлетворить основные потребности увеличивающегося населения всего мира и растущий спрос со стороны потребителей.
Solid waste is the most immediate and important by-product of urbanization - as the cities of the world welcome 3 million new residents per week, solid-waste management is a rapidly growing priority with local and global implications. Твердые отходы - самый первый и заметный побочный результат урбанизации: города мира принимают три миллиона новых жителей в неделю, и твердые отходы являются все более приоритетной проблемой с местными и глобальными последствиями.
The global tax adviser will assist the Division, among others, with its tax reclaim efforts around the world. Консультант по мировой налоговой системе, в частности, поможет Отделу в его усилиях по возмещению удержанных налогов в разных странах мира.
In that respect, UNESCO continues to raise global awareness by conducting rigorous scientific research in order to reveal the countless influences generated by forced dialogue between people, cultures and civilizations throughout the world. В этой связи ЮНЕСКО повышает информированность мировой общественности, проводя скрупулезные научные исследования в целях выявления бесчисленных воздействий, порождаемых принудительным диалогом между людьми, культурами и цивилизациями в самых разных частях мира.
The Centre organized an international conference on global change and the world's mountains in Scotland, bringing together 450 participants from 60 countries and five continents. Центр провел в Шотландии международную конференцию, посвященную глобальным изменениям и горным районам мира, в которой приняли участие 450 человек из 60 стран и 5 континентов.
Given that Taiwan is today one of the leading technological and economic powerhouses of the world, its participation in global affairs is quite relevant, bearing in mind the numerous issues that we collectively confront. С учетом того, что сегодня Тайвань является одним из ведущих технологических и экономических центров мира, его участие в глобальных делах весьма актуально, принимая во внимание многочисленные вопросы, которые мы коллективно решаем.
Likewise, since 2008, Singapore has organized the Singapore International Water Week, a global platform that brings together policymakers, industry leaders, experts and practitioners to address challenges, showcase technologies, discover opportunities and celebrate achievements in the water world. Аналогичным образом, начиная с 2008 года, Сингапур проводит Сингапурскую международную неделю воды, глобальную платформу, которая объединяет политиков, лидеров индустрии, экспертов и практиков для рассмотрения проблем, демонстрации технологий, выявления возможностей и акцентирования достижений в области водных ресурсов мира.
The ongoing transformation in contemporary international relations makes it a priority task on the global agenda to expand intercultural, interreligious and inter-civilization dialogue in order to devise approaches to the problems of the modern world that are based on shared values. Трансформация международных отношений выводит в число глобальных приоритетов расширение межкультурного, межрелигиозного, межцивилизационного диалога с прицелом на выработку общих ценностных подходов к проблемам современного мира.
We believe that, with the cooperation of Member countries, the Secretary-General will make ever greater contributions to the operations of the United Nations and, thus, to global peace and development. Мы надеемся, что при сотрудничестве государств-членов Генеральный секретарь внесет еще больший вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и, таким образом, в укрепление глобального мира и развития.
As a democratic country committed firmly to the ideals, values and principles of the United Nations, Pakistan will continue to do its best for the cause of global peace and prosperity. Как демократическая страна, которая глубоко привержена идеалам, ценностям и принципам Организации Объединенных Наций, Пакистан будет продолжать делать все возможное в интересах глобального мира и процветания.
Panama, with full respect for the existing diplomatic truce, calls for greater participation by Taiwan in international forums and initiatives, in recognition of the fact that its people wish to contribute to the pursuit of global peace and well-being. Панама, проявляя полное уважение к существующему дипломатическому перемирию, призывает к более широкому участию Тайваня в международных форумах и инициативах в знак признания того факта, что его народ хочет внести вклад в усилия по достижению мира и благополучия во всем мире.
The Council must also build on its partnerships with regional groups, such as the African Union, which increasingly plays a critical role in maintaining regional and global peace and security. Совет также призван укреплять свои партнерства с региональными группами, такими как Африканский союз, который играет все более весомую роль в поддержании международного мира и безопасности в региональных и глобальных масштабах.
The Philippines lauds the heightened interaction and dialogue among the Secretariat, the General Assembly, the Security Council, troop- and police-contributing countries and other key stakeholders in the global peacekeeping agenda. Филиппины приветствуют укрепление взаимодействия и диалога между Секретариатом, Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска и полицейских, и другими основными заинтересованными сторонами в осуществлении глобальной повестки дня по поддержанию мира.
What is very clear is that we can no longer ignore the importance of NCDs and their impact on the global population and their quality of life. Абсолютно очевидно, что мы больше не можем закрывать глаза на остроту проблемы НИЗ и ее влияние на судьбу населения всего мира и его качество жизни.
Mr. Khadbaatar (Mongolia) said that Mongolia valued the Director-General's achievements over the previous four years, during which UNIDO's financial situation and its programme delivery had improved, renewing the confidence of Member States and global policymakers. Г-н Хадбаатар (Монголия) говорит, что Мон-голия ценит достижения Генерального директора за последние четыре года, в течение которых финансовое положение ЮНИДО и осуществление программ улучшились, что восстановило доверие государств-членов и политических деятелей мира.
Sport is a truly global initiative that extends into the lives of all people, be they rich or poor, at peace or at war. Спорт является подлинной глобальной инициативой, которая затрагивает жизнь всех людей, будь то богатых или бедных, живущих в условиях мира или войны.
This special role of civil society, as well as that of the media and public information, will strengthen the global movement for the culture of peace with the wholehearted support of all. Эта особая роль гражданского общества, равно как и средств массовой и общественной информации, позволит укрепить глобальное движение за культуру мира при всеобщей активной поддержке.
At the global level, NCDs are affecting mostly working-age adults, thereby eroding the most productive generation in the world today and thus reducing the gross domestic product of low- to middle-income countries by as much as 5 per cent. На глобальном уровне от НИЗ страдает в основном взрослое население трудоспособного возраста, что наносит урон наиболее продуктивному поколению современного мира и тем самым сокращает внутренний валовой продукт стран с низким и средним уровнем дохода на пять процентов.