| Maintaining biodiversity for food and agriculture is a global responsibility. | Сохранение биологического разнообразия в целях производства продовольствия и ведения сельского хозяйства является всеобщей обязанностью. |
| We therefore believe in global solidarity, especially of the developed nations. | Поэтому мы связываем свои надежды с проявлением всеобщей солидарности, в особенности со стороны развитых стран. |
| No issue better demonstrates the need for global solidarity. | Никакая другая проблема не служит более наглядным доказательством необходимости всеобщей солидарности. |
| Efforts to promote global nuclear security have become crucial to achieving international security and stability for several reasons. | Усилия, способствующие укреплению всеобщей ядерной безопасности, приобрели критически важное значение для обеспечения международного мира и безопасности по целому ряду причин. |
| That was part of the global commitment to the implementation of the Istanbul Programme of Action. | Эта работа проводится в рамках осуществления Стамбульской программы действий и свидетельствует о всеобщей приверженности этим целям. |
| Maritime security is a vital entity to both global security and trade. | Безопасность на море имеет жизненно важное значение как для всеобщей безопасности, так и для торговли. |
| The Government would continue to develop that policy while striving for global justice and the protection and promotion of human rights. | Правительство продолжит проведение такой политики, преследуя при этом цели всеобщей справедливости и поощрения и защиты прав человека. |
| In addition, the success of the NPT built a barrier against nuclear threats by establishing a global norm of non-proliferation. | Кроме того, успех Договора о нераспространении создал барьер на пути ядерных угроз в связи с формированием всеобщей нормы нераспространения. |
| IMO financed a global training programme on the protection of the marine environment and the conduct of port inspections in accordance with relevant international agreements. | ИМО финансировала программу всеобщей профессиональной подготовки по вопросам охраны окружающей среды моря и проведения инспекций портов согласно соответствующим международным соглашениям. |
| The solution of these problems calls for a new global commitment to human ideals and universal human development. | Решение этих проблем требует новой всеобщей приверженности человеческим идеалам и всеобщему социальному развитию. |
| The development of global solidarity for children is at the core of the UNICEF role in industrialized countries. | В промышленно развитых странах ЮНИСЕФ уделяет основное внимание обеспечению всеобщей солидарности в интересах детей. |
| The United Nations, and in particular the General Assembly, had been in the forefront of the global drive towards genuine disarmament. | Организация Объединенных Наций, и в частности Генеральная Ассамблея, идет в авангарде этой всеобщей борьбы за обеспечение подлинного разоружения. |
| Changes in international relations have also created opportunities to devise new partnership in global responsibility. | Изменения в сфере международных отношений также создали возможности для разработки новых отношений партнерства в условиях всеобщей ответственности. |
| The United Nations is, and will remain, fundamental to the pursuit of global justice, prosperity and security. | Организация Объединенных Наций есть и останется основополагающим фактором достижения всеобщей справедливости, процветания и безопасности. |
| Development, and industrial development in particular, constituted the key to global stability, peace and prosperity. | Развитие, осо-бенно промышленное, является ключевым факто-ром обеспечения всеобщей стабильности, мира и процветания. |
| My country wishes to continue to participate in building a global security architecture. | Моя страна стремится и в дальнейшем участвовать в создании системы всеобщей безопасности. |
| UNICEF remained the world's largest purchaser of childhood vaccines and continued to contribute to global immunization partnerships. | ЮНИСЕФ оставался самым крупным в мире покупателем детских вакцин и продолжал вносить свой вклад в укрепление партнерств сторонников всеобщей иммунизации. |
| The past year has witnessed a global preoccupation with the fight against international terrorism. | В прошлом году мы стали свидетелями всеобщей озабоченности в связи с борьбой против международного терроризма. |
| Future work on these issues will include in-depth studies on rethinking deterrence, strategic stability and the new global security architecture. | Будущая работа над этими вопросами предусматривает проведение углубленных исследований, касающихся переосмысления концепции сдерживания, стратегической стабильности и новой структуры всеобщей безопасности. |
| We need visible symbols and personalities in the quest for global solidarity and compassion. | Нам необходимы зримые символы и сильные личности в наших поисках путей укрепления чувства всеобщей солидарности и сострадания. |
| The question of global ethics deserved scrutiny. | Обстоятельного изучения заслуживает вопрос о всеобщей этике. |
| With respect to global ethics, all cultures and religions had adopted certain common principles based on cooperation between human beings. | Что касается всеобщей этики, то во всех культурах и религиях приняты определенные общие принципы, основанные на сотрудничестве между людьми. |
| One delegation stated that it would continue to call for the need to arrive at the global elimination of nuclear weapons. | Одна делегация заявила, что она будет и впредь ратовать за необходимость достижения всеобщей ликвидации ядерного оружия. |
| A strong consensus has emerged that such global security threats must be tackled expeditiously, comprehensively and with a lasting commitment. | Сложилось общее мнение, что с такой угрозой всеобщей безопасности необходимо бороться оперативно, комплексно и последовательно. |
| The responsibility to respect human rights is a global standard of expected conduct for all business enterprises wherever they operate. | Ответственность за соблюдение прав человека является всеобщей нормой ожидаемого поведения всех предприятий, где бы они ни осуществляли свою деятельность. |