We can speak of the timeliness of this direction in United Nations activities because the theoretical conceptualization of the interesting democratization processes sometimes, unfortunately, lag behind modern global political realities. |
Мы можем говорить о своевременности этого направления деятельности еще и потому, что теоретическое осмысление интересных процессов демократизации иногда, к сожалению, отстает от политических реальностей современного мира. |
It is not a large country by area and population, either from the global or European viewpoints. |
По своей территории и численности населения она не относится к крупным странам мира или Европы. |
We are ready to assume them in order to actively promote the search for solution of the pressing problems pertaining to strengthening global peace and security. |
Мы готовы взять их на себя, с тем чтобы активно содействовать поиску решения неотложных проблем, имеющих отношение к укреплению глобального мира и безопасности. |
The burden of peace, therefore, should be shared by all in a mode of global responsibility and partnership. |
Поэтому бремя мира должны в равной мере нести все, действуя в духе глобальной ответственности и партнерства. |
From this lofty rostrum, the nations of the world speak to one another as members of one global community, irrespective of size and differences. |
С этой высокой трибуны представители государств мира обращаются друг к другу как члены глобального сообщества, независимо от размера стран и имеющихся разногласий. |
No better form of partnership has yet been proposed at the global level to address the major problems of an increasingly interdependent world. |
На глобальном уровне пока еще не было предложено более эффективной формы партнерства в целях решения крупных проблем мира, в котором все более утверждаются отношения взаимозависимости. |
Any international framework, whether it be associated with peace or development, must be transparent and must deal with issues of global concerns on a non-selective and non-discriminatory basis. |
Любые международные рамки, связанные с областью мира или развития, должны быть транспарентными и призваны решать вопросы глобальной обеспокоенности на неизбирательной и недискриминационной основе. |
Given its significance, that item was a key issue which riveted global attention on the United Nations at this session. |
В силу значения этого пункта он стал ключевым вопросом, привлекшим внимание всего мира к Организации Объединенных Наций и ее нынешней сессии. |
More important, the meeting supported the proposed 10-year capacity-building plan for the African Union, which is a laudable action that could effectively promote global peace and stability. |
И, что самое важное, участники совещания поддержали предложенный 10-летний план развития потенциала Африканского союза, и это достойное похвал решение, которое может эффективно содействовать обеспечению мира и стабильности во всем мире. |
He also said that the challenge was maintaining their traditions alive and preparing the new generation for full participation in global activities. |
Кроме того, он отметил, что теперь задача состоит в сохранении традиций этого народа и в подготовке нового поколения к полноправной жизни в условиях современного мира. |
Our discussion this year also coincides with the mid-term global review of the International Decade for a Culture of Peace, which is a natural outcome of the dialogue. |
Наша дискуссия в этом году также совпадает со среднесрочным обзором Международного десятилетия культуры мира, что является естественным итогом этого диалога. |
Since its inception in 1915, WILPF has worked to prevent armed conflicts and to establish the conditions for sustainable peace on a global scale. |
С момента своего создания в 1915 году Международная женская лига стремится предотвращать вооруженные конфликты и создавать условия для устойчивого мира в глобальном масштабе. |
The challenge of global warming is an excellent example of the principle that the nations of the World "are all in this together". |
Глобальное потепление является одним из наиболее ярких примеров того, что эта проблема касается всех без исключения стран мира. |
By creating this forum, the major motor vehicle producing regions of the world are committing themselves to seeking best safety practices in establishing global regulations. |
Создавая такой форум, основные автомобилестроительные регионы мира заявляют о своей приверженности поиску наилучшей практики для обеспечения безопасности путем введения глобальных правил. |
Over 80,000 schools from over 100 countries have used this site so far to access activities and projects that teach students about global issues in an interactive, engaging and lively way. |
Свыше 80000 школ более чем в 100 странах мира пользуются в настоящее время этим сайтом для получения информации о мероприятиях и проектах, в рамках которых происходит интерактивное, увлекательное и живое обучение учащихся по глобальным проблемам. |
Some minimal overlap is unavoidable since the Department of Political Affairs has global responsibilities involving all Member States, while peacekeeping missions are deployed only in a limited number of countries. |
Определенный минимальный параллелизм неизбежен, поскольку на Департамент по политическим вопросам возложены общие обязанности, охватывающие все государства-члены, в то время как миссии по поддержанию мира развертываются лишь в ограниченном числе стран. |
While the crisis in Kosovo has dominated global media headlines during the past year, equally or more serious crises in other parts of the world have been largely ignored. |
В то время как в течение прошедшего года кризис в Косово занимал центральное место в сообщениях международных средств массовой информации, происходившим в других частях мира не менее, а порой и более серьезным кризисам практически не уделялось внимания. |
Nowhere is this more evident than in the threats posed to the world's population by global warming. |
Нет явления, которое свидетельствовало бы в пользу этого вывода с большей очевидностью, чем угрозы, которыми чревато для населения мира глобальное потепление. |
The similarity and convergence of the two countries' positions on various matters pertaining to the maintenance of peace and global and regional security were noted. |
Констатирована близость или совпадение позиций двух стран по вопросам поддержания мира, глобальной и региональной безопасности. |
Partnerships between and among the various actors as set out in the Declaration should be encouraged and strengthened for a global movement for a culture of peace. |
Следует поощрять и укреплять отношения партнерства между различными участниками, указанными в Декларации, в интересах глобального движения в поддержку культуры мира. |
Furthermore, participants condemned the attitude of certain international media, which used their ability to reach a global audience to disseminate incorrect information about countries of the subregion. |
Кроме того, участники Конференции осудили деятельность определенных международных средств массовой информации, которые пользуются имеющимися у них возможностями охвата населения всего мира для распространения лживой информации о странах субрегиона. |
That mechanism, or something similar, could be introduced in other regions or on a global scale and extended to include social as well as citizenship rights. |
Такой же механизм или что-либо подобное может быть создано в других регионах или в масштабах всего мира с охватом социальных и гражданских прав. |
Achieve competitiveness in today's world and succeed in global markets; |
обеспечение конкурентоспособности в условиях современного мира и успешная деятельность на глобальных рынках; |
Around the world, rapid global economic integration was far exceeding political integration. |
Во всех странах мира быстрые темпы глобальной экономической интеграции намного опережают темпы политической интеграции. |
Additionally, a special Web site, Manifesto 2000, aimed at advancing a global movement for a culture of peace, has been created. |
Кроме того, был подготовлен и размещен на ШёЬ-сайте "Манифест 2000 года", призванный способствовать развитию глобального движения за культуру мира. |