Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
In addition, the 1267 List is unique in its global, rather than national or regional, focus on non-state actors. Кроме того, Перечень-1267 является уникальным в том смысле, что в него включены лица и негосударственные организации со всего мира, а не только национальные или региональные.
Although it accounted for 15 per cent of the world's population and enjoyed vast natural resource wealth, Africa still represented only a small fraction of global FDI inflows. Применительно к Африке отмечалось, что, несмотря на ее долю в общей численности населения мира (15%) и огромные природные ресурсы, на нее пока приходится лишь небольшая часть глобальных ПИИ.
The United Nations is committed to the promotion of global peace and security, economic and social progress and human rights and dignity in an inclusive and equitable manner. Организация Объединенных Наций привержена делу обеспечения международного мира и безопасности, экономического и социального прогресса и прав человека и достоинства для всех на справедливой основе.
B. Accelerating progress towards a world free from violence - the global survey on violence against children В. Ускорение достижения прогресса в деле создания мира, свободного от насилия, - глобальное обследование по вопросу о насилии в отношении детей
The Department of Peacekeeping Operations and UNDP, in their role as global focal point, should lead in developing this area of work. Департамент операций по поддержанию мира и ПРООН, выступая в качестве глобального координатора, должны возглавить процесс дальнейшего развития этого направления работы.
With reference to the global partnership that was at the heart of peacekeeping operations, the question of troop costs could not be overlooked. Что касается глобального партнерства, на котором зиждутся операции по подержанию мира, то здесь нельзя упускать из виду вопрос о возмещении расходов на содержание войск.
Member States had collaborated with the Department on efforts to better explain the work of United Nations peacekeeping and political missions to the global public. Государства-члены сотрудничали с Департаментом в его усилиях по расширению осведомленности международной общественности о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и о политических миссиях.
The advancement of women and girls is not merely an ideal for a well-ordered society but vital to the achievement of global peace and prosperity. Улучшение положения женщин и девочек является не только идеалом упорядоченного общества, но и ключевым элементом деятельности по достижению всеобщего мира и процветания.
Building a world that ensures the dignity of people therefore creates a solid foundation for the achievement of the global collective goal of sustainable development. Вот почему построение мира, в котором обеспечивается уважение достоинства людей, создает прочную основу для достижения такой общей глобальной цели, как устойчивое развитие.
What kind of American man doesn't want to explore global food culture? И какой же американец не хочет попробовать кухни мира?
That's two to three times the global development aid that we give the Third World every year. Это вдвое или втрое больше, чем вся международная помощь, которую мы даём странам третьего мира в год.
Nine years ago, in September 2000, the world's leaders committed our countries to a global partnership in fighting poverty and achieving the Millennium Development Goals. Девять лет назад, в сентябре 2000 года, лидеры стран мира заявили о своей готовности к глобальному партнерству в борьбе с нищетой и в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Turning to international peace and security, my delegation is deeply concerned about the deterioration of the global security situation. В том, что касается международного мира и безопасности, наша делегация глубоко озабочена ухудшением глобальной ситуации в области безопасности.
I wish therefore to call upon the Security Council to consider reviewing the mandates of peacekeeping missions as part of a major global approach to disarmament. Поэтому я хотел бы призвать Совет Безопасности рассмотреть вопрос о пересмотре мандатов миссий по поддержанию мира в рамках глобального подхода к разоружению.
But they should seek ways to create synergies for targeted purposes, in the spirit of the global partnership for development and peace. Но им следует стремиться к согласованности усилий ради достижения поставленных целей, действуя в духе глобального партнерства в целях развития и мира.
The Advisory Committee notes with concern the delays in completing the global peacekeeping training needs assessment and urges the Secretary-General to ensure that it is completed without further delay. Консультативный комитет с озабоченностью отмечает задержки с завершением оценки глобальных потребностей в учебной подготовке по вопросам поддержания мира и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить, чтобы она была завершена без дальнейших промедлений.
Strengthened regional capacities should reinforce the collective approach, and thus not diminish the global responsibility in promoting peace and security. более широкие региональные возможности должны укрепляюще воздействовать на коллективный подход и таким образом не преуменьшать глобальную ответственность в деятельности по укреплению мира и безопасности.
The international community should continue to seek ways of ensuring that the NPT remained a true cornerstone for global peace and security. Международному сообществу следует продолжать поиск путей обеспечения того, чтобы ДНЯО действительно оставался краеугольным камнем системы обеспечения международного мира и безопасности.
It should never be forgotten that the Treaty played a central role in maintaining global peace and security, even while nuclear disarmament remained a work in progress. Никогда не следует забывать, что ДНЯО играет центральную роль в поддержании глобального мира и безопасности, даже несмотря на то что пока еще лишь ведется работа с целью достижения ядерного разоружения.
We are determined to enhance our efforts on national, regional and multilateral basis to combat this threat, which undermines the foundations of global peace and security. Мы полны решимости усилить наши действия на национальной, региональной и многосторонней основе для борьбы с этой угрозой, которая подрывает основы глобального мира и безопасности.
The Task Force, while scientifically focused, is bringing together experts from countries across the northern hemisphere to consider global scale movement of pollution. В эту Целевую группу, ориентирующуюся на научные аспекты, вошли эксперты из стран северного полушария, которые будут изучать перемещение загрязнения в масштабах всего мира.
If it is to bear fruit, dialogue among civilizations, like many ideas of global significance, needs to be pursued at a very local level. Для того чтобы идея диалога между цивилизациями принесла свои плоды, она, как и многие другие идеи, имеющие важное значение для всего мира, должна реализовываться непосредственно на местном уровне.
He identified those as the new global challenges of the twenty-first century, replacing the classic historical problems of war and peace among nations. Он назвал эти проблемы новыми глобальными вызовами ХХ века, которые пришли на смену классическим проблемам войны и мира между народами.
It will not advance the Court's ability to contribute to global security, nor will it advance the prospects of peace. Это не укрепит возможность Суда вносить вклад в глобальную безопасность и не будет стимулировать перспективы мира.
If we are to achieve truly global solutions, we must recognize Africa's special needs, as world leaders did in the Millennium Declaration. Для того чтобы выработать подлинно глобальные решения, мы должны признать особые нужды Африки, как это сделали руководители стран мира в Декларации тысячелетия.