However, we cannot ignore the impact of the global crisis elsewhere in our interdependent world. |
Однако мы не можем не замечать воздействия глобального кризиса во всех уголках нашего взаимозависимого мира. |
It may be adapted to specific regions in the world and presents substantial opportunities for capacity-building on the global level. |
Варианты решений можно адаптировать для конкретных регионов мира, что предоставляет широкие возможности для создания потенциала на глобальном уровне. |
The 2009 UNESCO global report on learning for a sustainable world also identified specific regional challenges and opportunities, which are presented below. |
В Глобальном докладе об обучении в интересах устойчивого мира за 2009 год были также определены представленные ниже конкретные региональные задачи и возможности. |
In 1995, the world's top 10 seed companies controlled 37 per cent of global commercial seed trade. |
В 1995 году 10 ведущих компаний мира по производству семян контролировали 37 процентов мировой торговли семенами. |
Multiple crises are the global order of the day. |
Многочисленные кризисы - это реальность сегодняшнего дня для всего мира. |
Nevertheless, the global economic and financial crisis has made an impact on Governments everywhere. |
Тем не менее, глобальный экономический и финансовый кризис оказал воздействие на государства всего мира. |
Businesses throughout the world are increasingly linked through complex global and regional value chains. |
Между деловыми предприятиями всего мира налаживается все больше связей через посредство сложных глобальных и региональных производственно-сбытовых сетей. |
In the global outlook, the still solid growth picture will also have some positive impact on employment. |
Что касается мира в целом, то сохранение позитивной картины роста также окажет определенное благоприятное влияние на положение в области занятости. |
Despite its unequal regional distribution, international migration is increasingly a global phenomenon. |
Несмотря на то что она неравномерно распределена по регионам мира, международная миграция все в большей степени становится глобальной. |
The current global crisis in the financial sector has serious implications for economies around the world. |
Нынешний глобальный кризис в финансовом секторе имеет серьезные последствия для стран всего мира. |
The Secretary-General has made global health a priority for the United Nations. |
Охрана здоровья населения мира определена Генеральным секретарем в качестве одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций. |
It will be impossible to improve global health without addressing the growing burden of health problems associated with non-communicable diseases. |
Улучшение охраны здоровья населения мира будет невозможным без устранения все возрастающего груза проблем со здоровьем, связанных с неинфекционными заболеваниями. |
The global urban transition witnessed over the past decades has been phenomenal, presenting Governments and local authorities with unprecedented challenges. |
За последние десятилетия в городах всего мира произошли феноменальные перемены, поставившие перед правительствами и органами местного самоуправления беспрецедентные задачи. |
Most deforestation comes from conversion of forest land to agriculture and as global populations grow, pressures for food production areas increase. |
В значительной мере обезлесение обусловлено преобразованием лесов в сельскохозяйственные угодья, а поскольку население мира увеличивается, потребности в землях, которые могли бы использоваться для производства продовольствия, растут. |
In this way, we have, more than ever before, strengthened our commitment in the field of global health. |
Таким способом мы как никогда прежде подкрепили наше обязательство, касающееся обеспечения здоровья населения мира. |
In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. |
В этой связи нам необходимо продолжать углублять обсуждение вопроса о здоровье населения мира и внешней политике. |
In that context, my delegation supports the General Assembly in its role of moving forward the agenda of global health. |
Поэтому наша делегация поддерживает Генеральную Ассамблею в ее деятельности по продвижению тематики здоровья населения мира. |
WLP worked as a global partnership for development, rights and peace. |
ПЖП выступало в качестве глобального партнерства по обеспечению развития, прав человека и мира. |
Actions: (a) Implementation of health and development programmes with global partners in least developed countries around the world. |
Меры: а) осуществление глобальными партнерами программ в области здравоохранения и развития в наименее развитых странах мира. |
The global financial and economic crisis has affected the lives of people all over the world, particularly in developing countries. |
З. Глобальный финансово-экономический кризис отразился на жизни людей всего мира, особенно в развивающихся странах. |
The current global crisis is expected to further increase income disparities in most regions of the world. |
Как ожидается, нынешний глобальный кризис вызовет дальнейший рост неравенства доходов в большинстве регионов мира. |
The Federation is a global organization representing over 750,000 social workers in 87 countries around the world. |
Федерация является международной организацией, представляющей более 750000 социальных работников в 87 странах мира. |
UNAIDS provided technical support to the African Union Commission, to produce the first comprehensive Compendium of continental and global commitments on HIV/AIDS. |
ЮНЭЙДС предоставляла техническую поддержку Комиссии Африканского союза в целях подготовки первого всеобъемлющего сборника обязательств по борьбе с ВИЧ/СПИДом, принятых в масштабах континента и всего мира. |
It does not constitute a global analysis of the economic and social situation of the indigenous peoples of the world. |
Он не представляет собой глобального анализа экономического и социального положения коренных народов мира. |
In 2007 ASTD met with the Peace Corps to discuss global partnerships and membership. |
В 2007 году АОПР провело встречу с представителями Корпуса мира для обсуждения глобального партнерства и членства. |