| The near-universal participation of the world's nations in this global body is a living testimony to that. | Практически всеобщее участие государств мира в деятельности этого глобального форума является убедительным подтверждением этого. | 
| Angola encourages the efforts by regional organizations and the United Nations in conflict resolution and peacekeeping to ensure global security and stability. | Ангола способствует усилиям региональных организаций и Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов и в поддержании мира в целях обеспечения глобальной безопасности и стабильности. | 
| Their sacrifice should serve as an impetus for a new global commitment to maintaining peace. | Их гибель должна способствовать новым глобальным усилиям в деле поддержания мира. | 
| The global urban population is currently greater than the entire world population in 1960. | Численность глобального городского населения в настоящее время превышает все население мира в 1960 году. | 
| By virtue of the world's current global character, the consequences of falling short of the Millennium agenda will impact us all. | В силу глобализированной природы современного мира последствия невыполнения Программы тысячелетия скажутся на всех нас. | 
| As I indicated earlier, the achievement of the MDGs requires global action. | Как я отмечал ранее, для достижения ЦРДТ необходимы действия в масштабах всего мира. | 
| We should never lose sight of the deterrent value provided by the Rome Statute in safeguarding the interests of global peace and security. | Никогда не следует упускать из виду роль Римского статута как сдерживающего фактора в отстаивании интересов глобального мира и безопасности. | 
| Today, we have strengthened the Kimberley Process so as to further global peace, stability and lawful economic development. | Сегодня мы укрепили Кимберлийский процесс с целью достижения глобального мира, стабильности и законного экономического развития. | 
| Promoting dialogue on this subject at all levels will contribute towards achieving a global culture of peace. | Развитие диалога по этому вопросу на всех уровнях будет способствовать достижению глобальной культуры мира. | 
| The final document reflects the views of a wide global cross section of the non-governmental organization community worldwide. | В этом итоговом документе нашли отражение позиции широкого глобального среза сообщества неправительственных организаций со всего мира. | 
| The primary catalysts to positive change and improved lives for the global population are the United Nations and the leaders of its Member States. | Главными катализаторами позитивных изменений и улучшения условий жизни народов мира являются Организация Объединенных Наций и руководители ее государств-членов. | 
| We also note with concern the implications on global biodiversity conservation of the rapidly increasing ecological footprint of Europe. | Мы также с беспокойством отмечаем, что состояние окружающей среды в Европе оказывает быстро растущее влияние на сохранение биоразнообразия в масштабах всего мира. | 
| The commitment by countries to United Nations peacekeeping represents a contribution to a global good: the maintenance of international peace and security. | Неизменная поддержка странами миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций вносит вклад в общее благое дело: поддержание международного мира и безопасности. | 
| The global economic crisis continues to have a detrimental impact on the enjoyment of human rights in all parts of the world. | Глобальный экономический кризис продолжает оказывать пагубное воздействие на осуществление прав человека во всех районах мира. | 
| This is a global challenge, affecting all regions of the world. | Эта глобальная проблема, затрагивающая все регионы мира. | 
| A global coalition had been formed to promote a Security Council resolution on youth, peace and security. | Для содействия выполнению резолюции Совета Безопасности по вопросам молодежи, мира и безопасности была сформирована глобальная коалиция. | 
| Approximately 15 per cent of the world's population lived with a disability, and could thus be considered the largest global minority. | Около 15 процентов населения мира живут с инвалидностью, и таким образом этих людей можно считать крупнейшим в мире меньшинством. | 
| An outage in Brindisi would have a catastrophic impact on all the Department of Peacekeeping Operations global operations. | Аварийный отказ в Бриндизи будет иметь катастрофические последствия для всех глобальных операций Департамента операций по поддержанию мира. | 
| Under the Charter, the Security Council has the weighty task of addressing global peace and security. | Согласно Уставу на Совет Безопасности возлагается сложная задача по поддержанию международного мира и безопасности. | 
| Heterogeneity as a guiding principle of human organization is here the desired framework for peace - global, regional and local. | Разнородность в качестве основополагающего принципа человеческой организации служит здесь искомой основой для мира - на глобальном, региональном и местном уровнях. | 
| That would enhance regional stability and peace as well as global security, which is a common goal for all of us. | Это будет способствовать обеспечению региональной стабильности и мира, а также международной безопасности, к которой мы все стремимся. | 
| We have every confidence in your efforts to strengthen peace within a global system characterized by justice, balance and stability. | Мы полностью доверяем Вашим усилиям на благо укрепления мира в глобальной системе, характеризующейся справедливостью, равновесием и стабильностью. | 
| Without global peace there can be little positive development in our countries. | В отсутствие глобального мира конструктивное развитие в наших странах практически невозможно. | 
| Bangladesh believes in this context that international cooperation is a precondition for the pursuit of global peace, security and development. | В этой связи Бангладеш полагает, что международное сотрудничество является непременным условием достижения международного мира, безопасности и развития. | 
| In today's global village, interaction keeps increasing between religions and cultures of all parts of the world. | Для современной глобальной деревни характерно развитие взаимодействия между религиями и культурами всего мира. |