| Circumstances such as the global financial crisis and the war in Kosovo have considerably impeded economic progress in many parts of the world. | Такие события, как глобальный финансовый кризис и война в Косово нанесли значительный ущерб экономическому прогрессу во многих частях мира. | 
| The world's acclimation to a global hegemonic structure - in which world powers guarantee an international order - survived the Cold War. | Акклиматизация мира к структуре глобальной гегемонии, - в которой мировые державы гарантируют мировой порядок, - пережила холодную войну. | 
| The first is perhaps the most fundamental task before this Organization: the maintenance of global peace and security through humanitarian intervention. | Первый - это, вероятно, самая главная задача, стоящая перед этой Организацией: поддержание глобального мира и безопасности через вмешательство по гуманитарным соображениям. | 
| The increase in the number of conflicts means that maintaining global peace is becoming more complicated. | Рост числа конфликтов говорит о том, что поддержание глобального мира становится все более сложным. | 
| The prosperity resulting from open markets has provided a foundation for national stability and regional and global peace and security. | Процветание, достигнутое благодаря открытым рынкам, обеспечило основу для национальной стабильности и регионального и глобального мира и безопасности. | 
| A global vision of peace is certainly necessary. | Безусловно, необходимо глобальное видение мира. | 
| Today we note that the realities of global warming are being acknowledged by scientists and politicians all over the world. | Сегодня мы знаем, что факты глобального потепления признаются учеными и политиками всего мира. | 
| The current global economic instability has had adverse consequences for societies. | Нынешнее состояние глобальной экономической нестабильности оказывает отрицательное воздействие на государства мира. | 
| Without stability in Africa, there will be no global peace. | Без стабильности в Африке не может быть глобального мира. | 
| More and more countries in all parts of the world are becoming increasingly integrated into the global economy. | Во всех районах мира растет число стран, все более активно интегрирующихся в глобальную экономику. | 
| In the area of energy, explicit global intergovernmental convergence is more recent. | В области энергетики явное сближение позиций правительств стран мира началось не так давно. | 
| Many of the world's poorest nations are hardly in a position to benefit from the global economy. | Многие самые бедные государства мира вряд ли могут извлечь пользу из глобальной экономики. | 
| The importance of conflict prevention for global peace is now a universally recognized fact. | Важность предотвращения конфликтов для глобального мира в настоящее время является универсально признанным фактом. | 
| We hope that such cooperation will further contribute to the global efforts for peace and international solidarity. | Мы считаем, что такое сотрудничество будет и впредь способствовать глобальным усилиям в интересах мира и международной солидарности. | 
| The crisis has spread to other parts of the world and may lead the global economy into a deep recession. | Этот кризис распространился на другие районы мира и может привести мировую экономику в состояние глубокого экономического спада. | 
| The world has high expectations of the United Nations as the guardian of global peace and security. | Мир многого ожидает от Организации Объединенных Наций в качестве хранителя глобального мира и безопасности. | 
| Only here can we find joint solutions to the global challenges of today and tomorrow. | Только здесь мы можем найти совместные решения глобальных задач сегодняшнего и завтрашнего мира. | 
| Security Council membership should be more representative of the world's developing regions and more reflective of modern global realities. | Члены Совета Безопасности должны шире представлять развивающиеся регионы мира и отражать в большей степени современные глобальные реальности. | 
| The United Nations is, first, an indispensable tool for safeguarding global peace and security. | Прежде всего, Организация Объединенных Наций является незаменимым инструментом для обеспечения глобального мира и безопасности. | 
| The global effort to rid the world of nuclear weapons consequently suffered a serious setback. | Как следствие, глобальным усилиям по избавлению мира от ядерного оружия был нанесен серьезный урон. | 
| In this context we have been making every sincere effort for global disarmament and easing of tension and peace and security in the region. | В этом контексте мы прилагаем искренние усилия для достижения глобального разоружения, ослабления напряженности и обеспечения мира и безопасности в регионе. | 
| Commitment to social justice and international solidarity remained the key principles which could ensure global development and universal progress in peace. | Основным принципом по-прежнему является приверженность делу обеспечения социальной справедливости и международной солидарности, что может обеспечить глобальное развитие и всеобщий прогресс в условиях мира. | 
| Those problems may threaten global food supplies and lead to economic stagnation in many areas of the world. | Эти проблемы могут поставить под угрозу мировые поставки продовольствия и привести к экономическому застою во многих районах мира. | 
| UNDP believes that equitable and sustainable development in the South is in the interest of global peace and security. | ПРООН считает, что справедливое и устойчивое развитие стран Юга отвечает интересам международного мира и безопасности. | 
| History bears witness to China as a force for continued regional and global peace, security and stability. | Как свидетельствует история, Китай является движителем неуклонного регионального и глобального мира, безопасности и стабильности. |