We are contributing to global peace, stability and comprehensive security. |
Мы вносим вклад в поддержание международного мира, стабильности и всеобъемлющей безопасности. |
A global conference was held in Mexico with electoral bodies from around the world. |
В Мексике прошла глобальная конференция с участием представителей выборных органов из стран всего мира. |
That collective effort should now move beyond declarations and piecemeal approaches towards comprehensive practical measures to strengthen global peace and security and institutions of democracy and governance. |
Эти коллективные усилия теперь надлежит вывести за рамки деклараций и несогласованных подходов и перейти к всесторонним практическим мерам по упрочению мира и безопасности во всем мире и укреплению институтов демократии и управления. |
The best assurance for the consolidation of global peace lies in the economic development and prosperity of all regions and all peoples. |
«Наилучшей гарантией консолидации глобального мира являются экономическое развитие и процветание всех регионов и всех народов. |
Crucial to the global effort are the problems of the youth of the world, which have rarely been addressed. |
Решающее значение для глобальных усилий имеют проблемы молодежи мира, которыми редко занимаются. |
Such measures clearly represent a concrete and effective contribution to regional and global peace and security. |
В конечном итоге они представляют собой конкретный и эффективный вклад в дело мира и региональной и международной безопасности. |
The first aspect relates to global governance, and the questions of peacekeeping in particular, and the response to humanitarian disasters. |
Первый аспект касается, в частности, глобального управления и поддержания мира, а также реагирования на гуманитарные катастрофы. |
They have proven themselves to be willing and innovative partners in development and, in that regard, exemplary global citizens. |
Они проявили готовность к новаторским поискам с партнерами по развитию, и в этом отношении - образцовыми «гражданами мира». |
It is well worth our study to see what measures the Assembly can take to promote global peace and development through strengthening of the Organization. |
Он всецело заслуживает нашего изучения для определения тех мер, которые Ассамблея может принять для того, чтобы способствовать достижению глобального мира и развития путем укрепления Организации. |
It was after a global conflagration that this Assembly of all nations was formed, with the goal of securing and fostering peace. |
Ведь именно после мирового пожара была создана эта Ассамблея всех наций в целях обеспечения и упрочения мира. |
Today, our people wish to be citizens of the global world, not just spectators. |
Сегодня наши народы желают быть не просто наблюдателями, а гражданами глобализованного мира. |
Such openness would provide more political support to the Council, which would augur well for the achievement of global peace. |
Подобная открытость способствовала бы активизации политической поддержки Совета, что благоприятным образом сказалось бы на перспективах достижения глобального мира. |
Often, the national interests of certain Members have outweighed the larger interests of regional and global peace. |
Зачастую национальные интересы ряда государств-членов перевешивают в ущерб более широким интересам регионального и глобального мира. |
This would improve our ability to address global challenges and better our prospects for building a more equitable world. |
Это улучшит наши способности решать глобальные проблемы и повысит вероятность создания справедливого мира. |
You are meeting in the right place - the United Nations, the world's only truly global forum. |
Мы проводим встречу в правильном месте - Организации Объединенных Наций, единственном глобальном форуме мира. |
To resolve conflicts and seek solutions to refugee problems, the international community should mobilize global solidarity. |
Чтобы урегулировать конфликты и решить проблему беженцев, международное сообщество должно обеспечить солидарность всех стран мира. |
Incredibly, the US is now soaking up roughly two-thirds of all global net saving, a situation without historical precedent. |
Это невероятно, но сейчас США поглощают примерно две трети всех чистых сбережений мира - беспрецедентная ситуация в истории. |
Yet there is almost no recognition of this basic truth in our governments or our global politics. |
И тем не менее в наших правительствах и среди политиков мира эта основополагающая истина не получила почти никакого признания. |
Thus, its membership must be enlarged to include more key global players and developing countries. |
Поэтому его состав должен быть расширен за счет включения дополнительного числа развитых стран мира, а также развивающихся стран. |
But we have to look at the global picture: each year, 6 million people are newly infected by HIV-AIDS. |
Но мы должны видеть полную картину мира: ежегодно 6 миллионов человек заражаются ВИЧ/СПИДом. |
It will be well integrated with global trends and will build a solid foundation of peace, independence, democracy, unity and prosperity. |
Она станет составной частью глобальных тенденций и заложит прочные основы мира, независимости, демократии, единства и процветания. |
The global potential for wealth creation would remain limited as a consequence, as vast parts of the world remained economically underdeveloped. |
В результате этого глобальный потенциал создания материальных благ по-прежнему будет ограниченным, и значительные части мира все еще будут в экономическом отношении недостаточно развитыми. |
There would be no global prosperity without growth and development of developing countries which were home to 90 per cent of the world's population. |
Процветание на глобальном уровне невозможно без роста и развития развивающихся стран, в которых проживает 90 процентов населения мира. |
The standby arrangements were also of great importance for global peacekeeping operations. |
Важное значение для глобальных операций по поддержанию мира имеют также резервные соглашения. |
At both the international and global levels, the fate of the world's children must be a priority. |
Как на международном, так и на глобальном уровне следует уделять первоочередное внимание судьбе детей мира. |