Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
The previous report of the Secretary-General on global health and foreign policy and General Assembly resolutions focused on defining the rationale for and mapping the issues where global health and foreign policy most commonly intersect. В предыдущем докладе Генерального секретаря о здоровье населения мира и внешней политике и в резолюциях Генеральной Ассамблеи упор был сделан на обосновании и учете проблематики, в рамках которой аспекты здоровья населения мира и внешнеполитические аспекты пересекаются наиболее часто.
A better understanding of the nature, extent, intensity and effectiveness of foreign policy action on global health is needed, particularly as foreign policy activities on global health increase in bilateral, regional and multilateral contexts. Необходимо улучшить понимание природы, масштабов, интенсивности и эффективности внешнеполитических действий в области охраны здоровья населения мира, в частности потому, что внешнеполитическая деятельность в области охраны здоровья населения мира в двусторонних, региональных и многосторонних контекстах становится все более активной.
The goal requires more systematic cataloguing and analyses of these activities, including documenting the political processes through which foreign policymakers take up and act upon global health issues, as well as assessing the impact of global health on foreign policy. Для этого необходим более систематический учет и анализ этой деятельности, включая сбор данных о политических процессах, в ходе которых внешнеполитические ведомства поднимают проблемы охраны здоровья населения мира и принимают соответствующее решение, а также оценивают воздействие проблематики охраны здоровья населения мира на внешнюю политику.
We call for closer links between global health and foreign policy through the better inclusion of global health as an important policy issue on the international agenda in as wide as possible a range of forums and frameworks of cooperation. Мы призываем к установлению более тесных связей между здоровьем населения мира и внешней политикой посредством более эффективного включения проблемы здоровья населения мира в качестве важной политической проблемы в международную повестку дня в рамках как можно более широкого количества форумов и рамочных программ сотрудничества.
Beyond the physical and environmental effects brought on by global warming, climate change will have critical implications for international peace and security, migration and shortages of resources, together with the inevitable ensuing humanitarian crises. Помимо физического и экологического воздействия глобального потепления, изменение климата будет иметь крайне негативные последствия для международного мира и безопасности, вызывая миграцию и нехватку ресурсов и создавая неизбежные гуманитарные кризисы.
For the 2007 electoral calendar, roughly 30 per cent of the Division's global ongoing operations are in countries that have large Department of Peacekeeping Operations missions. В соответствии с графиком выборов в 2007 году примерно 30 процентов текущих операций Отдела по всему миру приходится на страны, в которых находятся крупные миссии Департамента операций по поддержанию мира.
Finding a global, indeed comprehensive, response to all the world's problems in all areas, particularly those of international peace and security, sustainable development and fundamental human rights, are the real objectives of this Organization. Поиски глобальных, поистине всеобъемлющих решений для всех международных проблем, в особенности в области международного мира и безопасности, устойчивого развития и основных прав человека - таковы настоящие цели для этой Организации.
We warmly welcome those new States parties, who, by their actions, have made an important contribution to international and regional peace and security through the consolidation of the global chemical weapons ban. Мы тепло приветствуем новых государств-участников, которые своими делами внесли важный вклад в поддержание международного и регионального мира и безопасности за счет укрепления глобального режима запрещения химического оружия.
With the increasing importance of destinations such as the ASEAN countries and China, the developing Asia-Pacific region remained the largest recipient region of global FDI flows, accounting for nearly one quarter of global FDI. В условиях роста значимости стран АСЕАН и Китая в качестве получателей инвестиций развивающийся Азиатско-Тихоокеанский регион оставался крупнейшим из всех регионов мира получателем прямых иностранных инвестиций, на долю которого приходилась почти четверть общемирового объема прямых иностранных инвестиций.
The world looks to the United Nations to address global security threats - irrespective of the part of the world from which they emanate or where their immediate impact is felt - with the global interest in mind. Мир рассчитывает на то, что глобальными угрозами в области безопасности будет заниматься Организация Объединенных Наций - независимо от того, из какой части мира они исходят, или от того, где они сказываются сейчас, - руководствуясь при этом глобальными интересами.
Given that the 48 least developed countries had 10 per cent of the world population but accounted for only 0.4 per cent of global imports and, 0.6 per cent of global exports, the issue assumed a moral dimension. Учитывая тот факт, что численность населения 48 наименее развитых стран составляет 10 процентов населения мира, а общий объем импортируемых товаров составляет лишь 0,4 процента и общий объем экспорта - 0,6 процента, то в этой проблеме присутствует и моральный аспект.
Ghana reiterates its belief in the unity of the purposes of the Charter and wishes to stress the need for the Organization to address global development issues with the same vigour as that with which it has approached the issues of global peace and security. Гана вновь подтверждает свою веру в единство целей Устава и хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы Организация занималась проблемами глобального развития так же энергично, как она подходит к проблемам глобального мира и безопасности.
This report deals with an important aspect of United Nations expenditures namely, the global cargo insurance policy and the global third party liability insurance policy, with emphasis on peacekeeping operations, the management of which has been somewhat neglected. Упомянутый доклад посвящен важному аспекту расходов Организации Объединенных Наций, а именно глобальному полису на страхование грузов и глобальному полису на страхование ответственности перед третьими сторонами с упором на операции по поддержанию мира, управлению которыми уделяется недостаточное внимание.
Among the global efforts to strengthen nuclear security and the non-proliferation of nuclear weapons, Mongolia attaches particular importance to the role played by the non-nuclear States in enhancing global and regional peace and security by establishing nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. В рамках глобальных усилий по укреплению ядерной безопасности и обеспечению нераспространения ядерного оружия Монголия придает особое значение той роли, которую играют неядерные государства в укреплении глобального и регионального мира и безопасности путем создания зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира.
The Secretary-General recently stated that the global security agenda should reflect a global consensus on the major threats to peace and security, be they old or new, hard or soft, and on our common response. Недавно Генеральный секретарь заявил, что повестка дня по обеспечению общей безопасности должна отражать глобальный консенсус относительно основных угроз для мира и безопасности - как старых, так и новых - и относительно наших общих методов реагирования.
For example, WHO, the Rockefeller Foundation and a number of governments, non-governmental organizations and academic institutions have developed a global network on global health diplomacy to share lessons, identify research agendas and conduct training and capacity-building for health diplomacy. Так, например, ВОЗ, Фонд Рокфеллера и ряд правительств, неправительственных организаций и научных учреждений создали глобальную сеть по вопросам дипломатии в области охраны здоровья населения мира для обмена опытом, выявления программ исследований и подготовки и обучения дипломатов в области охраны здоровья.
(c) Makes concrete recommendations, with a specific focus on making foreign policy contribute better to creating a global policy environment supportive of global health, as a contribution to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly to be held in September 2010. с) были бы изложены конкретные рекомендации с уделением особого внимания тому, как внешняя политика может более эффективно способствовать созданию в мире условий, способствующих охране здоровья населения мира, в качестве вклада в пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое должно состояться в сентябре 2010 года.
Recalling all General Assembly resolutions related to global public health, including those related to global health and foreign policy, ссылаясь на все резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся глобальной системы здравоохранения, и в том числе резолюции по вопросам здоровья населения мира и внешней политики,
Bearing in mind that global issues, such as climate change, food and energy crises, peace operations and humanitarian assistance, all require strong support for geographic information management on a global scale, памятуя о том, что для решения глобальных проблем, таких как изменение климата, продовольственный и энергетический кризисы, операции по поддержанию мира и оказание гуманитарной помощи, необходима действенная поддержка, основанная на обеспечении управления географической информацией в глобальном масштабе,
As markets expand and encompass the globe, the legal and regulatory frameworks to govern the global markets also need to be extended in such a way as to ensure that the global interest is protected and enhanced. в связи с расширением и глобализацией рынков необходимо также развивать нормативно-правовую базу управления глобальными рынками таким образом, чтобы защищать и обеспечивать интересы всех стран мира;
Reflecting on the growing intersection of foreign policy and global health, the General Assembly adopted resolution 63/33 on 26 November 2008, which recognized the close relationship between foreign policy and global health and their interdependence. Отражением растущей взаимосвязи между внешней политикой и здоровьем населения мира является резолюция 63/33, которую Генеральная Ассамблея приняла 26 ноября 2008 года и в которой признала тесную взаимосвязь и взаимозависимость между внешней политикой и здоровьем населения мира.
In view of our commitment to global health, we are happy to co-sponsor the draft resolution "Global health and foreign policy". Руководствуясь приверженностью обеспечению здоровья населения мира, мы рады стать одним из авторов проекта резолюции «Здоровье населения мира и внешняя политика».
(a) To have a global system that captures accurate and timely core resource data from the global Secretariat at all duty stations, including peace operations and other field missions; а) создание глобальной системы, которая позволяла бы получать точную и оперативную информацию о важнейших ресурсах глобального Секретариата по всем местам службы, включая операции по поддержанию мира и другие полевые миссии;
Identify priority global health issues that require foreign policy action and determine how national, regional and global health efforts can contribute to achieving foreign policy goals определить первоочередные задачи укрепления здоровья населения мира, которые требуют принятия внешнеполитических мер и установить, как национальные, региональные и глобальные усилия в области здравоохранения могут содействовать достижению внешнеполитических целей
Fully aware of that danger and the serious consequences of climate change and global warming for the well-being, livelihoods and development of peoples around the world, Cambodia has been assuming its share of responsibility in the matter of global warming since 2003. В полной мере осознавая такую ситуацию и серьезные последствия изменения климата и глобального потепления для благополучия, средств к существованию и развития народов мира, Камбоджа с 2003 года вносит свой посильный вклад в решение проблемы глобального потепления.