Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
Zambia also welcomes peace initiatives at regional, continental and global levels aimed at ending conflicts and wars in various parts of the world. Замбия также приветствует мирные инициативы регионального, континентального и глобального уровня, направленные на прекращение конфликтов и войн в различных частях мира.
However, we cannot, and should not, underestimate the international or global dimension of the problem and its implications for international peace and security. Однако мы не можем и не должны недооценивать международный или глобальный аспект этой проблемы и ее последствия для международного мира и безопасности.
Some 179 offices worldwide are now connected to the UNICEF global network and over 21 million e-mails travelled through the system in 2003. Около 179 отделений в различных странах мира в настоящее время подключены к глобальной сети ЮНИСЕФ, и в 2003 году через эту систему было передано более 21 млн. электронных сообщений.
Children and youth of the world have been formally acknowledged as important stakeholders who need to be considered in the development of global forest policy. Дети и молодежь мира были официально признаны в качестве важных заинтересованных сторон, мнения которых следует учитывать при разработке глобальной политики в области лесоводства.
Your presence here at the ministerial level is a sign of the importance that the world places on dealing effectively with this global threat. Ваше присутствие на данном заседании на уровне министров свидетельствует о том важном значении, которое страны всего мира придают делу эффективной борьбы с этой глобальной угрозой.
The United Nations cannot retreat from its global responsibilities in the face of even such an atrocity. Наша задача состоит в обеспечении мира и безопасности во всем мире.
The efforts to successfully place health higher on the overall development and political agenda have benefited from the intersection of foreign policy and global health and their interdependence. Взаимосвязанность и взаимозависимость внешней политики и здоровья населения мира способствовали успешной реализации усилий, предпринятых с целью повысить статус вопросов здравоохранения как в рамках программы развития в целом, так и в общеполитической повестке дня.
For the past decade, the international community has witnessed a significant increase in the frequency, severity and political significance of global health problems. В течение последних десяти лет международное сообщество стало свидетелем значительного увеличения числа, сложности и политического значения проблем в сфере охраны здоровья населения мира.
Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; Следует наладить более строгий и транспарентный контроль и оценку инициатив и мероприятий внешнеполитического сектора в деле охраны здоровья населения мира;
Climate change, global health, the fight against terrorism and disarmament must indeed be matters of particular importance to the United Nations. Изменение климата, охрана здоровья населения всего мира, борьба с терроризмом и разоружение, действительно, должны быть вопросами, представляющими для Организации Объединенных Наций особо важное значение.
The Secretary-General is requested to provide recommendations in this regard, taking into account all the outcomes of major conferences and events that impact on global health. Мы просим Генерального секретаря вынести рекомендации в этой связи, принимая во внимание все решения крупных конференций и мероприятий, которые влияют на здоровье населения мира.
Therefore, CARICOM applauds the architects of the initiative to sensitize national, regional and international policymakers on the interrelationship between global health and foreign policy. Поэтому КАРИКОМ благодарит создателей инициативы по повышению уровня понимания национальными, региональными и международными политиками взаимосвязи между здоровьем населения мира и внешней политикой.
These are but a few of the major reasons why global health and foreign policy have to be approached in a more closely coordinated manner. Это лишь некоторые из главных причин, в силу которых здоровье населения мира и внешняя политика должны рассматриваться на более тесно скоординированной основе.
However, an environment where global health tends to influence foreign policy is an environment that speaks volumes for present and future generations. Однако обстановка, в которой забота о здоровье населения мира имеет тенденцию оказывать влияние на внешнюю политику, является такой обстановкой, которая говорит о многом нынешнему и будущим поколениям.
CARICOM members are monitoring those debates very closely but are also placing the issue of climate change within the sphere of global health. Государства - члены КАРИКОМ очень внимательно следят за ходом этих обсуждений, но они также относят вопрос изменения климата к сфере здоровья населения мира.
We are committed to improving global health, and we believe that we must work together to meet our shared goals. Мы полны решимости заниматься вопросами улучшения состояния здоровья населения мира и считаем необходимым работать сообща в интересах достижения наших общих целей.
As the United States implements a new global health initiative, we will consistently seek out the advice and expertise of Member States. В своей работе по осуществлению Соединенными Штатами новой инициативы в области здоровья населения мира мы будем последовательно опираться на опыт и знания государств-членов.
The strategy provides a global support model that recognizes the need to improve service delivery to field missions while ensuring optimal stewardship of Member States' contributions to international peace and security. Предлагаемая стратегия предусматривает формирование глобальной модели поддержки, которая учитывала бы необходимость совершенствования деятельности по обслуживанию полевых миссий и одновременно обеспечивала бы оптимальное использование вклада государств-членов в укрепление международного мира и безопасности.
To meet those changing demands, peacekeeping has launched a series of reform agendas, including the Brahimi report, Peace Operations 2010, the New Horizons initiative and the DFS global field support strategy. Поэтому в целях обеспечения соответствия меняющимся потребностям в контексте миротворческих операций началось осуществление целого ряда программ реформ, в частности можно отметить доклад Брахими, «Операции в пользу мира - 2010», инициативу под названием «Новые горизонты» и глобальную стратегию полевой поддержки ДПП.
He addressed the importance of practical steps towards a world free of nuclear weapons and proposed 11 benchmarks for "global nuclear disarmament". Он отметил важность практических шагов, ведущих к построению мира, свободного от ядерного оружия, и предложил 11 промежуточных целей на пути к «всеобщему ядерному разоружению».
These are the values that will allow us to establish a genuine global partnership and to move forward in all areas of crucial importance for peace and security. Именно эти идеалы позволят нам установить реальное глобальное партнерство и двигаться вперед на всех направлениях, имеющих ключевое значение для поддержания мира и безопасности.
Other speakers noted that UNCTAD should participate prominently in the process to reform the global economic architecture, to support the cause of the world's underdeveloped countries. Другие выступающие отметили, что ЮНКТАД должна играть заметную роль в ходе осуществления реформы глобальной экономической архитектуры, отстаивая интересы недостаточно развитых стран мира.
The Sultanate of Oman stated that the theoretical framework of globalization called for a world without borders and increases in exchanges at the global level. Султанат Оман заявил, что в теории глобализации предусматривает создание мира без границ и расширение обменов на глобальном уровне.
The impact of the global financial crisis and its aftermath has affected net financial transfers from developing countries in all regions of the developing world. З. Последствия и воздействие мирового финансового кризиса сказались на чистом объеме перетока финансовых ресурсов из развивающихся стран во всех регионах развивающегося мира.
Thirdly, the marginalization and inadequate representation of the developing world in global decision-making constitute another drawback to the strength of the new multilateralism. В-третьих, маргинализация и недостаточная представленность развивающегося мира в глобальном процессе принятия решений является еще одним препятствием на пути к укреплению новой многосторонности.